ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला ५ ॥ Ga▫oṛee gu▫aaréree mėhlaa 5. Gauree Gwaarayree, Fifth Mehl: ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ॥ तउ किरपा ते मारगु पाईऐ ॥ Ṫa▫o kirpaa ṫé maarag paa▫ee▫æ. By Your Grace, we find the Way. ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਛੁਟੈ ॥ प्रभ किरपा ते बंधन छुटै ॥ Parabʰ kirpaa ṫé banḋʰan chʰutæ. By God’s Grace, we are released from our bondage. ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ प्रभ किरपा ते नामु धिआईऐ ॥ Parabʰ kirpaa ṫé naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ. By God’s Grace, we meditate on the Naam, the Name of the Lord. ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ॥੧॥ तउ किरपा ते हउमै तुटै ॥१॥ Ṫa▫o kirpaa ṫé ha▫umæ ṫutæ. ||1|| By Your Grace, egotism is eradicated. ||1|| ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हम ते कछू न होवै देव ॥१॥ रहाउ ॥ Ham ṫé kachʰoo na hovæ ḋév. ||1|| rahaa▫o. By myself, I cannot do anything at all, O Divine Lord. ||1||Pause|| ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਉ ਲਾਗਹ ਸੇਵ ॥ तुम लावहु तउ लागह सेव ॥ Ṫum laavhu ṫa▫o laagah sév. As You assign me, so I take to Your service. ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗਾਵਾ ਬਾਣੀ ॥ तुधु भावै ता गावा बाणी ॥ Ṫuḋʰ bʰaavæ ṫaa gaavaa baṇee. If it pleases You, then I sing the Word of Your Bani. ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥ तुधु भावै ता सचु वखाणी ॥ Ṫuḋʰ bʰaavæ ṫaa sach vakʰaaṇee. If it pleases You, then I speak the Truth. ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਇਆ ॥ तुधु भावै ता सतिगुर मइआ ॥ Ṫuḋʰ bʰaavæ ṫaa saṫgur ma▫i▫aa. If it pleases You, then the True Guru showers His Mercy upon me. ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ॥੨॥ सरब सुखा प्रभ तेरी दइआ ॥२॥ Sarab sukʰaa parabʰ ṫéree ḋa▫i▫aa. ||2|| All peace comes by Your Kindness, God. ||2|| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮਾ ॥ जो तुधु भावै सो निरमल करमा ॥ Jo ṫuḋʰ bʰaavæ so nirmal karmaa. Whatever pleases You is a pure action of karma. ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥ जो तुधु भावै सो सचु धरमा ॥ Jo ṫuḋʰ bʰaavæ so sach ḋʰarmaa. Whatever pleases You is the true faith of Dharma. ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥ सरब निधान गुण तुम ही पासि ॥ Sarab niḋʰaan guṇ ṫum hee paas. The treasure of all excellence is with You. ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ मनु तनु निरमलु होइ हरि रंगि ॥ Man ṫan nirmal ho▫é har rang. The mind and body become immaculate through the Lord’s Love. ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪਾਵਉ ਸਤਸੰਗਿ ॥ सरब सुखा पावउ सतसंगि ॥ Sarab sukʰaa paava▫o saṫsang. All peace is found in the Sat Sangat, the True Congregation. ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥ तूं साहिबु सेवक अरदासि ॥३॥ Ṫooⁿ saahib sévak arḋaas. ||3|| Your servant prays to You, O Lord and Master. ||3|| ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਰਹੈ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ नामि तेरै रहै मनु राता ॥ Naam ṫéræ rahæ man raaṫaa. My mind remains attuned to Your Name; ਇਹੁ ਕਲਿਆਣੁ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥ इहु कलिआणु नानक करि जाता ॥४॥१४॥८३॥ Ih kali▫aaṇ Naanak kar jaaṫaa. ||4||14||83|| Nanak affirms this as his greatest pleasure. ||4||14||83|| |