ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ गउड़ी महला ५ गुआरेरी ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5 gu▫aaréree. Gauree, Fifth Mehl, Gwaarayree: ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥ रैणि दिनसु रहै इक रंगा ॥ Ræṇ ḋinas rahæ ik rangaa. Night and day, they remain in the Love of the One. ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥ ठाकुर नामु कीओ उनि वरतनि ॥ Tʰaakur naam kee▫o un varṫan. They make the Name of their Lord and Master their way of life; ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ प्रभ कउ जाणै सद ही संगा ॥ Parabʰ ka▫o jaaṇæ saḋ hee sangaa. They know that God is always with them. ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥ त्रिपति अघावनु हरि कै दरसनि ॥१॥ Ṫaripaṫ agʰaavan har kæ ḋarsan. ||1|| they are satisfied and fulfilled with the Blessed Vision of the Lord’s Darshan. ||1|| ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥ हरि संगि राते मन तन हरे ॥ Har sang raaṫé man ṫan haré. Imbued with the Love of the Lord, their minds and bodies are rejuvenated, ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर पूरे की सरनी परे ॥१॥ रहाउ ॥ Gur pooré kee sarnee paré. ||1|| rahaa▫o. entering the Sanctuary of the Perfect Guru. ||1||Pause|| ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥ चरण कमल आतम आधार ॥ Charaṇ kamal aaṫam aaḋʰaar. The Lord’s Lotus Feet are the Support of the soul. ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥ एकु निहारहि आगिआकार ॥ Ék nihaarahi aagi▫aakaar. They see only the One, and obey His Order. ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ एको बनजु एको बिउहारी ॥ Éko banaj éko bi▫uhaaree. There is only one trade, and one occupation. ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥ अवरु न जानहि बिनु निरंकारी ॥२॥ Avar na jaanėh bin nirankaaree. ||2|| They know no other than the Formless Lord. ||2|| ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥ हरख सोग दुहहूं ते मुकते ॥ Harakʰ sog ḋuhhooⁿ ṫé mukṫé. They are free of both pleasure and pain. ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥ सदा अलिपतु जोग अरु जुगते ॥ Saḋaa alipaṫ jog ar jugṫé. They remain unattached, joined to the Lord’s Way. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥ पारब्रहम का ओइ धिआनु धरते ॥३॥ Paarbarahm kaa o▫é ḋʰi▫aan ḋʰarṫé. ||3|| They focus their meditation on the Supreme Lord God. ||3|| ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥ संतन की महिमा कवन वखानउ ॥ Sanṫan kee mahimaa kavan vakʰaana▫o. How can I describe the Glories of the Saints? ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ दीसहि सभ महि सभ ते रहते ॥ Ḋeesėh sabʰ mėh sabʰ ṫé rahṫé. They are seen among all, and yet they are distinct from all. ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥ अगाधि बोधि किछु मिति नही जानउ ॥ Agaaḋʰ boḋʰ kichʰ miṫ nahee jaan▫o. Their knowledge is unfathomable; their limits cannot be known. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ पारब्रहम मोहि किरपा कीजै ॥ Paarbarahm mohi kirpaa keejæ. O Supreme Lord God, please shower Your Mercy upon me. ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥ धूरि संतन की नानक दीजै ॥४॥१७॥८६॥ Ḋʰoor sanṫan kee Naanak ḋeejæ. ||4||17||86|| Bless Nanak with the dust of the feet of the Saints. ||4||17||86|| |