ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲ ੧ ॥ सिरीरागु महल १ ॥ Sireeraag mahal 1. Siree Raag, First Mehl: ਤਨੁ ਜਲਿ ਬਲਿ ਮਾਟੀ ਭਇਆ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਮਨੂਰੁ ॥ तनु जलि बलि माटी भइआ मनु माइआ मोहि मनूरु ॥ Ṫan jal bal maatee bʰa▫i▫aa man maa▫i▫aa mohi manoor. The body is burnt to ashes; by its love of Maya, the mind is rusted through. ਅਉਗਣ ਫਿਰਿ ਲਾਗੂ ਭਏ ਕੂਰਿ ਵਜਾਵੈ ਤੂਰੁ ॥ अउगण फिरि लागू भए कूरि वजावै तूरु ॥ A▫ugaṇ fir laagoo bʰa▫é koor vajaavæ ṫoor. Demerits become one’s enemies, and falsehood blows the bugle of attack. ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਭਰਮਾਈਐ ਦੁਬਿਧਾ ਡੋਬੇ ਪੂਰੁ ॥੧॥ बिनु सबदै भरमाईऐ दुबिधा डोबे पूरु ॥१॥ Bin sabḋæ bʰarmaa▫ee▫æ ḋubiḋʰaa dobé poor. ||1|| Without the Word of the Shabad, people wander lost in reincarnation. Through the love of duality, multitudes have been drowned. ||1|| ਮਨ ਰੇ ਸਬਦਿ ਤਰਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ मन रे सबदि तरहु चितु लाइ ॥ Man ré sabaḋ ṫarahu chiṫ laa▫é. O mind, swim across, by focusing your consciousness on the Shabad. ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਿਆ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिनि गुरमुखि नामु न बूझिआ मरि जनमै आवै जाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Jin gurmukʰ naam na boojʰi▫aa mar janmæ aavæ jaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Those who do not become Gurmukh do not understand the Naam; they die, and continue coming and going in reincarnation. ||1||Pause|| ਤਨੁ ਸੂਚਾ ਸੋ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਮਹਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ तनु सूचा सो आखीऐ जिसु महि साचा नाउ ॥ Ṫan soochaa so aakʰee▫æ jis mėh saachaa naa▫o. That body is said to be pure, in which the True Name abides. ਭੈ ਸਚਿ ਰਾਤੀ ਦੇਹੁਰੀ ਜਿਹਵਾ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥ भै सचि राती देहुरी जिहवा सचु सुआउ ॥ Bʰæ sach raaṫee ḋéhuree jihvaa sach su▫aa▫o. One whose body is imbued with the Fear of the True One, and whose tongue savors Truthfulness, ਸਚੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਵੈ ਤਾਉ ॥੨॥ सची नदरि निहालीऐ बहुड़ि न पावै ताउ ॥२॥ Sachee naḋar nihaalee▫æ bahuṛ na paavæ ṫaa▫o. ||2|| is brought to ecstasy by the True Lord’s Glance of Grace. That person does not have to go through the fire of the womb again. ||2|| ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਵਨਾ ਭਇਆ ਪਵਨੈ ਤੇ ਜਲੁ ਹੋਇ ॥ साचे ते पवना भइआ पवनै ते जलु होइ ॥ Saaché ṫé pavnaa bʰa▫i▫aa pavnæ ṫé jal ho▫é. From the True Lord came the air, and from the air came water. ਜਲ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਸਾਜਿਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਇ ॥ जल ते त्रिभवणु साजिआ घटि घटि जोति समोइ ॥ Jal ṫé ṫaribʰavaṇ saaji▫aa gʰat gʰat joṫ samo▫é. From water, He created the three worlds; in each and every heart He has infused His Light. ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥ निरमलु मैला ना थीऐ सबदि रते पति होइ ॥३॥ Nirmal mælaa naa ṫʰee▫æ sabaḋ raṫé paṫ ho▫é. ||3|| The Immaculate Lord does not become polluted. Attuned to the Shabad, honor is obtained. ||3|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖਿਆ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ॥ इहु मनु साचि संतोखिआ नदरि करे तिसु माहि ॥ Ih man saach sanṫokʰi▫aa naḋar karé ṫis maahi. One whose mind is contented with Truthfulness, is blessed with the Lord’s Glance of Grace. ਪੰਚ ਭੂਤ ਸਚਿ ਭੈ ਰਤੇ ਜੋਤਿ ਸਚੀ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ पंच भूत सचि भै रते जोति सची मन माहि ॥ Panch bʰooṫ sach bʰæ raṫé joṫ sachee man maahi. The body of the five elements is dyed in the Fear of the True One; the mind is filled with the True Light. ਨਾਨਕ ਅਉਗਣ ਵੀਸਰੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਪਤਿ ਤਾਹਿ ॥੪॥੧੫॥ नानक अउगण वीसरे गुरि राखे पति ताहि ॥४॥१५॥ Naanak a▫ugaṇ veesré gur raakʰé paṫ ṫaahi. ||4||15|| O Nanak! Your demerits shall be forgotten; the Guru shall preserve your honor. ||4||15|| |