ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥ बिखै राज ते अंधुला भारी ॥ Bikʰæ raaj ṫé anḋʰulaa bʰaaree. The blind beggar is better off than the vicious king. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥ दुखि लागै राम नामु चितारी ॥१॥ Ḋukʰ laagæ raam naam chiṫaaree. ||1|| Overcome by pain, the blind man invokes the Lord’s Name. ||1|| ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥ तेरे दास कउ तुही वडिआई ॥ Ṫéré ḋaas ka▫o ṫuhee vadi▫aa▫ee. You are the glorious greatness of Your slave. ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माइआ मगनु नरकि लै जाई ॥१॥ रहाउ ॥ Maa▫i▫aa magan narak læ jaa▫ee. ||1|| rahaa▫o. The intoxication of Maya leads the others to hell. ||1||Pause|| ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥ रोग गिरसत चितारे नाउ ॥ Rog girsaṫ chiṫaaré naa▫o. Gripped by disease, they invoke the Name. ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥ बिखु माते का ठउर न ठाउ ॥२॥ Bikʰ maaṫé kaa tʰa▫ur na tʰaa▫o. ||2|| But those who are intoxicated with vice shall find no home, no place of rest. ||2|| ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ चरन कमल सिउ लागी प्रीति ॥ Charan kamal si▫o laagee pareeṫ. One who is in love with the Lord’s Lotus Feet, ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥ आन सुखा नही आवहि चीति ॥३॥ Aan sukʰaa nahee aavahi cheeṫ. ||3|| does not think of any other comforts. ||3|| ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ सदा सदा सिमरउ प्रभ सुआमी ॥ Saḋaa saḋaa simra▫o parabʰ su▫aamee. Forever and ever, meditate on God, your Lord and Master. ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥ मिलु नानक हरि अंतरजामी ॥४॥८२॥१५१॥ Mil Naanak har anṫarjaamee. ||4||82||151|| O Nanak! Meet with the Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||82||151|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ करि किरपा प्रभि लए निवारे ॥१॥ Kar kirpaa parabʰ la▫é nivaaré. ||1|| Granting His Grace, God has driven them away. ||1|| ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥ आठ पहर संगी बटवारे ॥ Aatʰ pahar sangee batvaaré. Twenty-four hours a day, the highway robbers are my companions. |