ਨੇਤ੍ਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਕੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥ नेत्र प्रगासु कीआ गुरदेव ॥ Néṫar pargaas kee▫aa gurḋév. The Divine Guru has opened his eyes. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਭਰਮ ਗਏ ਪੂਰਨ ਭਈ ਸੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ भरम गए पूरन भई सेव ॥१॥ रहाउ ॥ Bʰaram ga▫é pooran bʰa▫ee sév. ||1|| rahaa▫o. Doubt has been dispelled; my service has been successful. ||1||Pause|| ਸੀਤਲਾ ਤੇ ਰਖਿਆ ਬਿਹਾਰੀ ॥ सीतला ते रखिआ बिहारी ॥ Seeṫlaa ṫé rakʰi▫aa bihaaree. The Giver of joy has saved him from smallpox. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ॥੨॥੧੦੩॥੧੭੨॥ साधसंगि हरि अमृतु पीवै ॥२॥१०३॥१७२॥ Saaḋʰsang har amriṫ peevæ. ||2||103||172|| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, drink deeply of the Lord’s Ambrosial Nectar. ||2||103||172|| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਸੋ ਜੀਵੈ ॥ नानक नामु जपै सो जीवै ॥ Naanak naam japæ so jeevæ. O Nanak! He alone lives, who chants the Naam, the Name of the Lord. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ पारब्रहम प्रभ किरपा धारी ॥१॥ Paarbarahm parabʰ kirpaa ḋʰaaree. ||1|| The Supreme Lord God has granted His Grace. ||1|| |