ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥ उदमु करत सीतल मन भए ॥ Uḋam karaṫ seeṫal man bʰa▫é. Through sincere efforts, the mind is made peaceful and calm. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥ नामु जपत मनि भए अनंद ॥ Naam japaṫ man bʰa▫é anand. Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes blissful. ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥ रसि गाए गुन परमानंद ॥१॥ Ras gaa▫é gun parmaananḋ. ||1|| Singing the Glorious Praises of the Lord, supreme bliss is obtained. ||1|| ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥ मारगि चलत सगल दुख गए ॥ Maarag chalaṫ sagal ḋukʰ ga▫é. Walking on the Lord’s Way, all pains are taken away. ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥ खेम भइआ कुसल घरि आए ॥ Kʰém bʰa▫i▫aa kusal gʰar aa▫é. There is joy all around, and peace has come to my home. ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥ भेटत साधसंगि गई बलाए ॥ रहाउ ॥ Bʰétaṫ saaḋʰsang ga▫ee balaa▫é. Rahaa▫o. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, misfortune disappears. ||Pause|| ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥ नेत्र पुनीत पेखत ही दरस ॥ Néṫar puneeṫ pékʰaṫ hee ḋaras. My eyes are purified, beholding the Blessed Vision of His Darshan. ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥ धनि मसतक चरन कमल ही परस ॥ Ḋʰan masṫak charan kamal hee paras. Blessed is the forehead which touches His Lotus Feet. ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥ गोबिंद की टहल सफल इह कांइआ ॥ Gobinḋ kee tahal safal ih kaaⁿ▫i▫aa. Working for the Lord of the Universe, the body becomes fruitful. ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ संत प्रसादि परम पदु पाइआ ॥२॥ Sanṫ parsaaḋ param paḋ paa▫i▫aa. ||2|| By the Grace of the Saints, I have obtained the supreme-status. ||2|| ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ जन की कीनी आपि सहाइ ॥ Jan kee keenee aap sahaa▫é. The Lord is the Help and Support of His humble servant. ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥ सुखु पाइआ लगि दासह पाइ ॥ Sukʰ paa▫i▫aa lag ḋaasah paa▫é. I have found peace, falling at the feet of His slaves. ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥ आपु गइआ ता आपहि भए ॥ Aap ga▫i▫aa ṫaa aapėh bʰa▫é. When selfishness is gone, then one becomes the Lord Himself; ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥ क्रिपा निधान की सरनी पए ॥३॥ Kirpaa niḋʰaan kee sarnee pa▫é. ||3|| seek the Sanctuary of the treasure of mercy. ||3|| ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥ जो चाहत सोई जब पाइआ ॥ Jo chaahaṫ so▫ee jab paa▫i▫aa. When someone finds the One he has desired, ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥ असथिर भए बसे सुख आसन ॥ Asṫʰir bʰa▫é basé sukʰ aasan. I have become steady and stable, and I dwell in the seat of peace. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥ गुर प्रसादि नानक सुख बासन ॥४॥११०॥ Gur parsaaḋ Naanak sukʰ baasan. ||4||110|| By Guru’s Grace, Nanak has entered the home of peace. ||4||110|| ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥ तब ढूंढन कहा को जाइआ ॥ Ṫab dʰoodʰan kahaa ko jaa▫i▫aa. then where should he go to look for Him? |