Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 206
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 206
ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਰਸੂਆ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी₃ महला ५ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 5.
Gauree, Fifth Mehl:

ਛੋਡਿ ਛੋਡਿ ਰੇ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਰਸੂਆ
छोडि छोडि रे बिखिआ के रसूआ ॥
Chʰod chʰod ré bikʰi▫aa ké rasoo▫aa.
Give them up - give up the pleasures of corruption;

ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਰੇ ਬਾਵਰ ਗਾਵਰ ਜਿਉ ਕਿਰਖੈ ਹਰਿਆਇਓ ਪਸੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
उरझि रहिओ रे बावर गावर जिउ किरखै हरिआइओ पसूआ ॥१॥ रहाउ ॥
Urajʰ rahi▫o ré baavar gaavar ji▫o kirkʰæ hari▫aa▫i▫o pasoo▫aa. ||1|| rahaa▫o.
you are entangled in them, you crazy fool, like an animal grazing in the green fields. ||1||Pause||

ਜੋ ਜਾਨਹਿ ਤੂੰ ਅਪੁਨੇ ਕਾਜੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ਤੇਰੈ ਤਸੂਆ
जो जानहि तूं अपुने काजै सो संगि न चालै तेरै तसूआ ॥
Jo jaanėh ṫooⁿ apuné kaajæ so sang na chaalæ ṫéræ ṫasoo▫aa.
That which you believe to be of use to you, shall not go even an inch with you.

ਨਾਗੋ ਆਇਓ ਨਾਗ ਸਿਧਾਸੀ ਫੇਰਿ ਫਿਰਿਓ ਅਰੁ ਕਾਲਿ ਗਰਸੂਆ ॥੧॥
नागो आइओ नाग सिधासी फेरि फिरिओ अरु कालि गरसूआ ॥१॥
Naago aa▫i▫o naag siḋʰaasee fér firi▫o ar kaal garsoo▫aa. ||1||
Naked you came, and naked you shall depart. You shall go round and round the cycle of birth and death, and you shall be food for Death. ||1||

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਰੇ ਕਸੁੰਭ ਕੀ ਲੀਲਾ ਰਾਚਿ ਮਾਚਿ ਤਿਨਹੂੰ ਲਉ ਹਸੂਆ
पेखि पेखि रे कसु्मभ की लीला राचि माचि तिनहूं लउ हसूआ ॥
Pékʰ pékʰ ré kasumbʰ kee leelaa raach maach ṫinhooⁿ la▫o hasoo▫aa.
Watching, watching the transitory dramas of the world, you are embroiled and enmeshed in them, and you laugh with delight.

ਛੀਜਤ ਡੋਰਿ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰੈਨੀ ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਜੁ ਕੀਨੋ ਕਛੂਆ ॥੨॥
छीजत डोरि दिनसु अरु रैनी जीअ को काजु न कीनो कछूआ ॥२॥
Chʰeejaṫ dor ḋinas ar rænee jee▫a ko kaaj na keeno kachʰoo▫aa. ||2||
The string of life is wearing thin, day and night, and you have done nothing for your soul. ||2||

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਵ ਹੀ ਬਿਰਧਾਨੋ ਹਾਰਿਓ ਉਕਤੇ ਤਨੁ ਖੀਨਸੂਆ
करत करत इव ही बिरधानो हारिओ उकते तनु खीनसूआ ॥
Karaṫ karaṫ iv hee birḋʰaano haari▫o ukṫé ṫan kʰeensoo▫aa.
Doing your deeds, you have grown old; your voice fails you, and your body has become weak.

ਜਿਉ ਮੋਹਿਓ ਉਨਿ ਮੋਹਨੀ ਬਾਲਾ ਉਸ ਤੇ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਰੁਚ ਚਸੂਆ ॥੩॥
जिउ मोहिओ उनि मोहनी बाला उस ते घटै नाही रुच चसूआ ॥३॥
Ji▫o mohi▫o un mohnee baalaa us ṫé gʰatæ naahee ruch chasoo▫aa. ||3||
You were enticed by Maya in your youth, and your attachment for it has not diminished, one little bit. ||3||

ਜਗੁ ਐਸਾ ਮੋਹਿ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਤਜਿ ਗਰਬਸੂਆ
जगु ऐसा मोहि गुरहि दिखाइओ तउ सरणि परिओ तजि गरबसूआ ॥
Jag æsaa mohi gurėh ḋikʰaa▫i▫o ṫa▫o saraṇ pari▫o ṫaj garabsu▫aa.
The Guru has shown me that this is the way of the world; I have abandoned the dwelling of pride, and entered Your Sanctuary.

ਮਾਰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਸੰਤਿ ਬਤਾਇਓ ਦ੍ਰਿੜੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਜਸੂਆ ॥੪॥੬॥੧੨੭॥
मारगु प्रभ को संति बताइओ द्रिड़ी नानक दास भगति हरि जसूआ ॥४॥६॥१२७॥
Maarag parabʰ ko sanṫ baṫaa▫i▫o ḋariṛee Naanak ḋaas bʰagaṫ har jasoo▫aa. ||4||6||127||
The Saint has shown me the Path of God; slave Nanak has implanted devotional worship and the Praise of the Lord. ||4||6||127||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मेरे प्रीतम प्रान अधारा ॥१॥ रहाउ ॥
Méré pareeṫam paraan aḋʰaaraa. ||1|| rahaa▫o.
O my Beloved, You are the Support of the breath of life. ||1||Pause||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ
तुझ बिनु कवनु हमारा ॥
Ṫujʰ bin kavan hamaaraa.
Except for You, who is mine?


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits