ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गउड़ी महला १ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਦੂਜੀ ਮਾਇਆ ਜਗਤ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥ दूजी माइआ जगत चित वासु ॥ Ḋoojee maa▫i▫aa jagaṫ chiṫ vaas. The duality of Maya dwells in the consciousness of the people of the world. ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥ काम क्रोध अहंकार बिनासु ॥१॥ Kaam kroḋʰ ahaⁿkaar binaas. ||1|| They are destroyed by sexual desire, anger and egotism. ||1|| ਦੂਜਾ ਕਉਣੁ ਕਹਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥ दूजा कउणु कहा नही कोई ॥ Ḋoojaa ka▫uṇ kahaa nahee ko▫ee. Whom should I call the second, when there is only the One? ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सभ महि एकु निरंजनु सोई ॥१॥ रहाउ ॥ Sabʰ mėh ék niranjan so▫ee. ||1|| rahaa▫o. The One Immaculate Lord is pervading among all. ||1||Pause|| ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਆਖੈ ਦੋਇ ॥ दूजी दुरमति आखै दोइ ॥ Ḋoojee ḋurmaṫ aakʰæ ḋo▫é. The dual-minded evil intellect speaks of a second. ਆਵੈ ਜਾਇ ਮਰਿ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥੨॥ आवै जाइ मरि दूजा होइ ॥२॥ Aavæ jaa▫é mar ḋoojaa ho▫é. ||2|| One who harbors duality comes and goes and dies. ||2|| ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਨਹ ਦੇਖਉ ਦੋਇ ॥ धरणि गगन नह देखउ दोइ ॥ Ḋʰaraṇ gagan nah ḋékʰ▫a▫u ḋo▫é. In the earth and in the sky, I do not see any second. ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਬਾਈ ਲੋਇ ॥੩॥ नारी पुरख सबाई लोइ ॥३॥ Naaree purakʰ sabaa▫ee lo▫é. ||3|| Among all the women and the men, His Light is shining. ||3|| ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੇਖਉ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਲਾ ॥ रवि ससि देखउ दीपक उजिआला ॥ Rav sas ḋékʰ▫a▫u ḋeepak uji▫aalaa. In the lamps of the sun and the moon, I see His Light. ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਾਲਾ ॥੪॥ सरब निरंतरि प्रीतमु बाला ॥४॥ Sarab niranṫar pareeṫam baalaa. ||4|| Dwelling among all is my ever-youthful Beloved. ||4|| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਰਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ करि किरपा मेरा चितु लाइआ ॥ Kar kirpaa méraa chiṫ laa▫i▫aa. In His Mercy, He attuned my consciousness to the Lord. ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਏਕੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥੫॥ सतिगुरि मो कउ एकु बुझाइआ ॥५॥ Saṫgur mo ka▫o ék bujʰaa▫i▫aa. ||5|| The True Guru has led me to understand the One Lord. ||5|| ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ॥ एकु निरंजनु गुरमुखि जाता ॥ Ék niranjan gurmukʰ jaaṫaa. The Gurmukh knows the One Immaculate Lord. ਦੂਜਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੬॥ दूजा मारि सबदि पछाता ॥६॥ Ḋoojaa maar sabaḋ pachʰaaṫaa. ||6|| Subduing duality, one comes to realize the Word of the Shabad. ||6|| ਏਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਲੋਈ ॥ एको हुकमु वरतै सभ लोई ॥ Éko hukam varṫæ sabʰ lo▫ee. The Command of the One Lord prevails throughout all the worlds. ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੭॥ एकसु ते सभ ओपति होई ॥७॥ Ékas ṫé sabʰ opaṫ ho▫ee. ||7|| From the One, all have arisen. ||7|| ਰਾਹ ਦੋਵੈ ਖਸਮੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥ राह दोवै खसमु एको जाणु ॥ Raah ḋovæ kʰasam éko jaaṇ. There are two routes, but remember that their Lord and Master is only One. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੮॥ गुर कै सबदि हुकमु पछाणु ॥८॥ Gur kæ sabaḋ hukam pachʰaaṇ. ||8|| Through the Word of the Guru’s Shabad, recognize the Hukam of the Lord’s Command. ||8|| ਸਗਲ ਰੂਪ ਵਰਨ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ सगल रूप वरन मन माही ॥ Sagal roop varan man maahee. He is contained in all forms, colors and minds. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਸਾਲਾਹੀ ॥੯॥੫॥ कहु नानक एको सालाही ॥९॥५॥ Kaho Naanak éko saalaahee. ||9||5|| Says Nanak, praise the One Lord. ||9||5|| |