Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 225
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 225
ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਅੰਕਿ ਚੜਾਵਉ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਚੋਆ ਚੰਦਨੁ ਅੰਕਿ ਚੜਾਵਉ
चोआ चंदनु अंकि चड़ावउ ॥
Cho▫aa chanḋan ank chaṛaava▫o.
I may anoint my limbs with sandalwood oil.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी महला १ ॥
Ga▫oṛee mėhlaa 1.
Gauree, First Mehl:

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥
बिनु हरि नाम कहा सुखु पावउ ॥१॥
Bin har naam kahaa sukʰ paava▫o. ||1||
But without the Lord’s Name, where would I find peace? ||1||

ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਪਹਿਰਿ ਹਢਾਵਉ
पाट पट्मबर पहिरि हढावउ ॥
Paat patambar pahir hadʰaava▫o.
I may dress up and wear silk and satin clothes.

ਕਿਆ ਪਹਿਰਉ ਕਿਆ ਓਢਿ ਦਿਖਾਵਉ
किआ पहिरउ किआ ओढि दिखावउ ॥
Ki▫aa pahira▫o ki▫aa odʰ ḋikʰaava▫o.
So, what should I wear? In what clothes should I display myself?

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बिनु जगदीस कहा सुखु पावउ ॥१॥ रहाउ ॥
Bin jagḋees kahaa sukʰ paava▫o. ||1|| rahaa▫o.
Without the Lord of the Universe, how can I find peace? ||1||Pause||

ਕਾਨੀ ਕੁੰਡਲ ਗਲਿ ਮੋਤੀਅਨ ਕੀ ਮਾਲਾ
कानी कुंडल गलि मोतीअन की माला ॥
Kaanee kundal gal moṫee▫an kee maalaa.
I may wear earrings, and a pearl necklace around my neck;

ਲਾਲ ਨਿਹਾਲੀ ਫੂਲ ਗੁਲਾਲਾ
लाल निहाली फूल गुलाला ॥
Laal nihaalee fool gulaalaa.
my bed may be adorned with red blankets, flowers and red powder;

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸੁਖੁ ਭਾਲਾ ॥੨॥
बिनु जगदीस कहा सुखु भाला ॥२॥
Bin jagḋees kahaa sukʰ bʰaalaa. ||2||
but without the Lord of the Universe, where can I search for peace? ||2||

ਨੈਨ ਸਲੋਨੀ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ
नैन सलोनी सुंदर नारी ॥
Næn salonee sunḋar naaree.
I may have a beautiful woman with fascinating eyes;

ਖੋੜ ਸੀਗਾਰ ਕਰੈ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ
खोड़ सीगार करै अति पिआरी ॥
Kʰoṛ seegaar karæ aṫ pi▫aaree.
she may decorate herself with the sixteen adornments, and make herself appear gorgeous.

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਭਜੇ ਨਿਤ ਖੁਆਰੀ ॥੩॥
बिनु जगदीस भजे नित खुआरी ॥३॥
Bin jagḋees bʰajé niṫ kʰu▫aaree. ||3||
But without meditating on the Lord of the Universe, there is only continual suffering. ||3||

ਦਰ ਘਰ ਮਹਲਾ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ
दर घर महला सेज सुखाली ॥
Ḋar gʰar mėhlaa séj sukʰaalee.
In his hearth and home, in his palace, upon his soft and comfortable bed,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਫੂਲ ਬਿਛਾਵੈ ਮਾਲੀ
अहिनिसि फूल बिछावै माली ॥
Ahinis fool bichʰaavæ maalee.
day and night, the flower-girls scatter flower petals;

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁ ਦੇਹ ਦੁਖਾਲੀ ॥੪॥
बिनु हरि नाम सु देह दुखाली ॥४॥
Bin har naam so ḋéh ḋukʰaalee. ||4||
but without the Lord’s Name, the body is miserable. ||4||

ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ
हैवर गैवर नेजे वाजे ॥
Hævar gævar néjé vaajé.
Horses, elephants, lances, marching bands,

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਝੂਠੇ ਦਿਵਾਜੇ ॥੫॥
बिनु जगदीस झूठे दिवाजे ॥५॥
Bin jagḋees jʰootʰé ḋivaajé. ||5||
without the Lord of the Universe, these undertakings are all useless. ||5||

ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸੀ ਪਾਜੇ
लसकर नेब खवासी पाजे ॥
Laskar néb kʰavaasee paajé.
armies, standard bearers, royal attendants and ostentatious displays -

ਸਿਧੁ ਕਹਾਵਉ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਲਾਵਉ
सिधु कहावउ रिधि सिधि बुलावउ ॥
Siḋʰ kahaava▫o riḋʰ siḋʰ bulaava▫o.
He may be called a Siddha, a man of spiritual perfection, and he may summon riches and supernatural powers;

ਤਾਜ ਕੁਲਹ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰੁ ਬਨਾਵਉ
ताज कुलह सिरि छत्रु बनावउ ॥
Ṫaaj kulah sir chʰaṫar banaava▫o.
he may place a crown upon his head, and carry a royal umbrella;

ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸ ਕਹਾ ਸਚੁ ਪਾਵਉ ॥੬॥
बिनु जगदीस कहा सचु पावउ ॥६॥
Bin jagḋees kahaa sach paava▫o. ||6||
but without the Lord of the Universe, where can Truth be found? ||6||

ਖਾਨੁ ਮਲੂਕੁ ਕਹਾਵਉ ਰਾਜਾ
खानु मलूकु कहावउ राजा ॥
Kʰaan malook kahaava▫o raajaa.
He may be called an emperor, a lord, and a king;

ਅਬੇ ਤਬੇ ਕੂੜੇ ਹੈ ਪਾਜਾ
अबे तबे कूड़े है पाजा ॥
Abé ṫabé kooṛé hæ paajaa.
he may give orders - “Do this now, do this then” - but this is a false display.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਸਵਰਸਿ ਕਾਜਾ ॥੭॥
बिनु गुर सबद न सवरसि काजा ॥७॥
Bin gur sabaḋ na savras kaajaa. ||7||
Without the Word of the Guru’s Shabad, his works are not accomplished. ||7||

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥੧੦॥
प्रणवति नानक सरणि तुमारी ॥८॥१०॥
Paraṇvaṫ Naanak saraṇ ṫumaaree. ||8||10||
Prays Nanak, I seek Your Sanctuary. ||8||10||

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਿਸਾਰੀ
हउमै ममता गुर सबदि विसारी ॥
Ha▫umæ mamṫaa gur sabaḋ visaaree.
Egotism and possessiveness are dispelled by the Word of the Guru’s Shabad.

ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਨਿਆ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ
गुरमति जानिआ रिदै मुरारी ॥
Gurmaṫ jaani▫aa riḋæ muraaree.
With the Guru’s Teachings in my heart, I have come to know the Lord.


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits