ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गउड़ी महला १ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 1. Gauree, First Mehl: ਪ੍ਰਥਮੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕਾਲੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ प्रथमे ब्रहमा कालै घरि आइआ ॥ Paraṫʰmé barahmaa kaalæ gʰar aa▫i▫aa. First, Brahma entered the house of Death. ਆਗਿਆ ਨਹੀ ਲੀਨੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥ आगिआ नही लीनी भरमि भुलाइआ ॥१॥ Aagi▫aa nahee leenee bʰaram bʰulaa▫i▫aa. ||1|| He did not accept the Lord’s Order - he was deluded by doubt. ||1|| ਬ੍ਰਹਮ ਕਮਲੁ ਪਇਆਲਿ ਨ ਪਾਇਆ ॥ ब्रहम कमलु पइआलि न पाइआ ॥ Barahm kamal pa▫i▫aal na paa▫i▫aa. Brahma entered the lotus, and searched the nether regions, but he did not find the end of it. ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਕਾਲਿ ਸੰਘਾਰਿਆ ॥ जो उपजै सो कालि संघारिआ ॥ Jo upjæ so kaal sangʰaari▫aa. Whoever is created, shall be destroyed by Death. ਹਮ ਹਰਿ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हम हरि राखे गुर सबदु बीचारिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ham har raakʰé gur sabaḋ beechaari▫aa. ||1|| rahaa▫o. But I am protected by the Lord; I contemplate the Word of the Guru’s Shabad. ||1||Pause|| ਮਾਇਆ ਮੋਹੇ ਦੇਵੀ ਸਭਿ ਦੇਵਾ ॥ माइआ मोहे देवी सभि देवा ॥ Maa▫i▫aa mohé ḋévee sabʰ ḋévaa. All the gods and goddesses are enticed by Maya. ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥ कालु न छोडै बिनु गुर की सेवा ॥ Kaal na chʰodæ bin gur kee sévaa. Death cannot be avoided, without serving the Guru. ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੨॥ ओहु अबिनासी अलख अभेवा ॥२॥ Oh abʰinaasee alakʰ abʰévaa. ||2|| That Lord is Imperishable, Invisible and Inscrutable. ||2|| ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਬਾਦਿਸਾਹ ਨਹੀ ਰਹਨਾ ॥ सुलतान खान बादिसाह नही रहना ॥ Sulṫaan kʰaan baaḋisaah nahee rahnaa. The sultans, emperors and kings shall not remain. ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੈ ਜਮ ਕਾ ਦੁਖੁ ਸਹਨਾ ॥ नामहु भूलै जम का दुखु सहना ॥ Naamhu bʰoolæ jam kaa ḋukʰ sahnaa. Forgetting the Name, they shall endure the pain of death. ਮੈ ਧਰ ਨਾਮੁ ਜਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਨਾ ॥੩॥ मै धर नामु जिउ राखहु रहना ॥३॥ Mæ ḋʰar naam ji▫o raakʰo rahnaa. ||3|| My only Support is the Naam, the Name of the Lord; as He keeps me, I survive. ||3|| ਚਉਧਰੀ ਰਾਜੇ ਨਹੀ ਕਿਸੈ ਮੁਕਾਮੁ ॥ चउधरी राजे नही किसै मुकामु ॥ Cha▫uḋʰree raajé nahee kisæ mukaam. The leaders and kings shall not remain. ਸਾਹ ਮਰਹਿ ਸੰਚਹਿ ਮਾਇਆ ਦਾਮ ॥ साह मरहि संचहि माइआ दाम ॥ Saah marėh saⁿchėh maa▫i▫aa ḋaam. The bankers shall die, after accumulating their wealth and money. ਮੈ ਧਨੁ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੪॥ मै धनु दीजै हरि अमृत नामु ॥४॥ Mæ ḋʰan ḋeejæ har amriṫ naam. ||4|| Grant me, O Lord, the wealth of Your Ambrosial Naam. ||4|| ਰਯਤਿ ਮਹਰ ਮੁਕਦਮ ਸਿਕਦਾਰੈ ॥ रयति महर मुकदम सिकदारै ॥ Ra▫yaṫ mahar mukḋam sikḋaaræ. The people, rulers, leaders and chiefs - ਅਫਰਿਉ ਕਾਲੁ ਕੂੜੁ ਸਿਰਿ ਮਾਰੈ ॥੫॥ अफरिउ कालु कूड़ु सिरि मारै ॥५॥ Afri▫o kaal kooṛ sir maaræ. ||5|| Death is inevitable; it strikes the heads of the false. ||5|| ਨਿਹਚਲੁ ਕੋਇ ਨ ਦਿਸੈ ਸੰਸਾਰੈ ॥ निहचलु कोइ न दिसै संसारै ॥ Nihchal ko▫é na ḋisæ sansaaræ. none of them shall be able to remain in the world. ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥ निहचलु एकु सचा सचु सोई ॥ Nihchal ék sachaa sach so▫ee. Only the One Lord, the Truest of the True, is permanent. ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਤਿਨਹਿ ਸਭ ਗੋਈ ॥ जिनि करि साजी तिनहि सभ गोई ॥ Jin kar saajee ṫinėh sabʰ go▫ee. He who created and fashioned everything, shall destroy it. ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ਤਾਂ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੬॥ ओहु गुरमुखि जापै तां पति होई ॥६॥ Oh gurmukʰ jaapæ ṫaaⁿ paṫ ho▫ee. ||6|| One who becomes Gurmukh and meditates on the Lord is honored. ||6|| ਕਾਜੀ ਸੇਖ ਭੇਖ ਫਕੀਰਾ ॥ काजी सेख भेख फकीरा ॥ Kaajee sékʰ bʰékʰ fakeeraa. The Qazis, Shaykhs and Fakeers in religious robes ਵਡੇ ਕਹਾਵਹਿ ਹਉਮੈ ਤਨਿ ਪੀਰਾ ॥ वडे कहावहि हउमै तनि पीरा ॥ vadé kahaavėh ha▫umæ ṫan peeraa. call themselves great; but through their egotism, their bodies are suffering in pain. ਕਾਲੁ ਨ ਛੋਡੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਧੀਰਾ ॥੭॥ कालु न छोडै बिनु सतिगुर की धीरा ॥७॥ Kaal na chʰodæ bin saṫgur kee ḋʰeeraa. ||7|| Death does not spare them, without the Support of the True Guru. ||7|| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੂਠੇ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥੮॥ बिनु सबदै मूठे दिनु रैणी ॥८॥ Bin sabḋæ mootʰé ḋin ræṇee. ||8|| Without the Shabad, they are plundered, day and night. ||8|| ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਿਹਵਾ ਅਰੁ ਨੈਣੀ ॥ कालु जालु जिहवा अरु नैणी ॥ Kaal jaal jihvaa ar næṇee. The trap of Death is hanging over their tongues and eyes. ਕਾਨੀ ਕਾਲੁ ਸੁਣੈ ਬਿਖੁ ਬੈਣੀ ॥ कानी कालु सुणै बिखु बैणी ॥ Kaanee kaal suṇæ bikʰ bæṇee. Death is over their ears, when they hear talk of evil. ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ हिरदै साचु वसै हरि नाइ ॥ Hirḋæ saach vasæ har naa▫é. To those whose hearts are filled with the True Name of the Lord, ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਿ ਸਕੈ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ कालु न जोहि सकै गुण गाइ ॥ Kaal na johi sakæ guṇ gaa▫é. and who sing the Glories of God, the death cannot touch. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੯॥੧੪॥ नानक गुरमुखि सबदि समाइ ॥९॥१४॥ Naanak gurmukʰ sabaḋ samaa▫é. ||9||14|| O Nanak! The Gurmukh is absorbed in the Word of the Shabad. ||9||14|| |