ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ गुरमुखि सेवा प्रान अधारा ॥ Gurmukʰ sévaa paraan aḋʰaaraa. Selfless service is the support of the breath of life of the Gurmukh. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ गउड़ी महला ३ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 3. Gauree, Third Mehl: ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਹਿਰਦੈ ਉਰ ਧਾਰਾ ॥ हरि जीउ राखहु हिरदै उर धारा ॥ Har jee▫o raakʰo hirḋæ ur ḋʰaaraa. Keep the Dear Lord enshrined in your heart. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਭਾ ਸਾਚ ਦੁਆਰਾ ॥੧॥ गुरमुखि सोभा साच दुआरा ॥१॥ Gurmukʰ sobʰaa saach ḋu▫aaraa. ||1|| The Gurmukh is honored in the Court of the True Lord. ||1|| ਪੰਡਿਤ ਹਰਿ ਪੜੁ ਤਜਹੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥ पंडित हरि पड़ु तजहु विकारा ॥ Pandiṫ har paṛ ṫajahu vikaaraa. O Pandit, O religious scholar, read about the Lord, and renounce your corrupt ways. ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਉਜਲੁ ਉਤਰਹੁ ਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि भउजलु उतरहु पारा ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ bʰa▫ojal uṫarahu paaraa. ||1|| rahaa▫o. The Gurmukh crosses over the terrifying world-ocean. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ गुरमुखि विचहु हउमै जाइ ॥ Gurmukʰ vichahu ha▫umæ jaa▫é. The Gurmukh eradicates egotism from within. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ गुरमुखि मैलु न लागै आइ ॥ Gurmukʰ mæl na laagæ aa▫é. No filth sticks to the Gurmukh. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ गुरमुखि नामु वसै मनि आइ ॥२॥ Gurmukʰ naam vasæ man aa▫é. ||2|| The Naam, the Name of the Lord, comes to dwell within the mind of the Gurmukh. ||2|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥ गुरमुखि करम धरम सचि होई ॥ Gurmukʰ karam ḋʰaram sach ho▫ee. Through karma and Dharma, good actions and righteous faith, the Gurmukh becomes true. ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥ गुरमुखि अहंकारु जलाए दोई ॥ Gurmukʰ ahaⁿkaar jalaa▫é ḋo▫ee. The Gurmukh burns away egotism and duality. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੩॥ गुरमुखि नामि रते सुखु होई ॥३॥ Gurmukʰ naam raṫé sukʰ ho▫ee. ||3|| The Gurmukh is attuned to the Naam, and is at peace. ||3|| ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਹੁ ਬੂਝਹੁ ਸੋਈ ॥ आपणा मनु परबोधहु बूझहु सोई ॥ Aapṇaa man parboḋʰahu boojʰhu so▫ee. Instruct your own mind, and understand Him. ਲੋਕ ਸਮਝਾਵਹੁ ਸੁਣੇ ਨ ਕੋਈ ॥ लोक समझावहु सुणे न कोई ॥ Lok samjʰaavhu suṇé na ko▫ee. You may preach to other people, but no one will listen. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮਝਹੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੪॥ गुरमुखि समझहु सदा सुखु होई ॥४॥ Gurmukʰ samjʰahu saḋaa sukʰ ho▫ee. ||4|| The Gurmukh understands, and is always at peace. ||4|| ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਠਉਰ ਨ ਕਾਈ ॥੫॥ आवै जावै ठउर न काई ॥५॥ Aavæ jaavæ tʰa▫ur na kaa▫ee. ||5|| They come and go in reincarnation, and find no place of rest. ||5|| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਮਾਵੈ ਸੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਈ ॥ जो किछु कमावै सु थाइ न पाई ॥ Jo kichʰ kamaavæ so ṫʰaa▫é na paa▫ee. No matter what they do, it is not acceptable. ਮਨਮੁਖਿ ਡੰਫੁ ਬਹੁਤੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ मनमुखि ड्मफु बहुतु चतुराई ॥ Manmukʰ damf bahuṫ chaṫuraa▫ee. The self-willed Manmukhs are such clever hypocrites. ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ मनमुख करम करे बहुतु अभिमाना ॥ Manmukʰ karam karé bahuṫ abʰimaanaa. The Manmukhs perform their rituals, but they are totally selfish and conceited. ਬਗ ਜਿਉ ਲਾਇ ਬਹੈ ਨਿਤ ਧਿਆਨਾ ॥ बग जिउ लाइ बहै नित धिआना ॥ Bag ji▫o laa▫é bahæ niṫ ḋʰi▫aanaa. They sit there, like storks, pretending to meditate. ਜਮਿ ਪਕੜਿਆ ਤਬ ਹੀ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੬॥ जमि पकड़िआ तब ही पछुताना ॥६॥ Jam pakṛi▫aa ṫab hee pachʰuṫaanaa. ||6|| Caught by the Messenger of Death, they shall regret and repent in the end. ||6|| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ बिनु सतिगुर सेवे मुकति न होई ॥ Bin saṫgur sévé mukaṫ na ho▫ee. Without serving the True Guru, liberation is not obtained. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ गुर परसादी मिलै हरि सोई ॥ Gur parsaadee milæ har so▫ee. By Guru’s Grace, one meets the Lord. ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਹੋਈ ॥੭॥ गुरु दाता जुग चारे होई ॥७॥ Gur ḋaaṫaa jug chaaré ho▫ee. ||7|| The Guru is the Great Giver, throughout the four ages. ||7|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ गुरमुखि जाति पति नामे वडिआई ॥ Gurmukʰ jaaṫ paṫ naamé vadi▫aa▫ee. For the Gurmukh, the Naam is social status, honor and glorious greatness. ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਬਿਦਾਰਿ ਗਵਾਈ ॥ साइर की पुत्री बिदारि गवाई ॥ Saa▫ir kee puṫree biḋaar gavaa▫ee. Maya, the daughter of the ocean, has been slain. ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਝੂਠੀ ਚਤੁਰਾਈ ॥੮॥੨॥ नानक बिनु नावै झूठी चतुराई ॥८॥२॥ Naanak bin naavæ jʰootʰee chaṫuraa▫ee. ||8||2|| O Nanak! Without the Name, all clever tricks are false. ||8||2|| |