ਬ੍ਰਹਮਾ ਵੇਦੁ ਪੜੈ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥ ब्रहमा वेदु पड़ै वादु वखाणै ॥ Barahmaa véḋ paṛæ vaaḋ vakʰaaṇæ. Brahma studied the Vedas, but these lead only to debates and disputes. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ गउड़ी महला ३ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 3. Gauree, Third Mehl: ਅੰਤਰਿ ਤਾਮਸੁ ਆਪੁ ਨ ਪਛਾਣੈ ॥ अंतरि तामसु आपु न पछाणै ॥ Anṫar ṫaamas aap na pachʰaaṇæ. He is filled with darkness; he does not understand himself. ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ता प्रभु पाए गुर सबदु वखाणै ॥१॥ Ṫaa parabʰ paa▫é gur sabaḋ vakʰaaṇæ. ||1|| And yet, if he chants the Word of the Guru’s Shabad, he finds God. ||1|| ਮਨਮੁਖ ਖਾਧੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मनमुख खाधे दूजै भाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Manmukʰ kʰaaḋʰé ḋoojæ bʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o. The self-willed Manmukhs have been consumed by the love of duality. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਉ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥ गुर सेवा करउ फिरि कालु न खाइ ॥ Gur sévaa kara▫o fir kaal na kʰaa▫é. So, serve the Guru, and you shall not be consumed by death. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਅਪਰਾਧੀ ਸੀਧੇ ॥ गुरमुखि प्राणी अपराधी सीधे ॥ Gurmukʰ paraaṇee apraaḋʰee seeḋʰé. Becoming Gurmukh, the sinful mortals are purified. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜਿ ਰੀਧੇ ॥ गुर कै सबदि अंतरि सहजि रीधे ॥ Gur kæ sabaḋ anṫar sahj reeḋʰé. Through the Word of the Guru’s Shabad, they find intuitive peace and poise deep within. ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਧੇ ॥੨॥ मेरा प्रभु पाइआ गुर कै सबदि सीधे ॥२॥ Méraa parabʰ paa▫i▫aa gur kæ sabaḋ seeḋʰé. ||2|| I have found my God, through the Guru’s Shabad, and I have been reformed. ||2|| ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ सतिगुरि मेले प्रभि आपि मिलाए ॥ Saṫgur mélé parabʰ aap milaa▫é. God Himself unites us in Union with the True Guru, ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ मेरे प्रभ साचे कै मनि भाए ॥ Méré parabʰ saaché kæ man bʰaa▫é. when we become pleasing to the Mind of my True God. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥੩॥ हरि गुण गावहि सहजि सुभाए ॥३॥ Har guṇ gaavahi sahj subʰaa▫é. ||3|| They sing the Glorious Praises of the Lord, in the poise of celestial peace. ||3|| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥ बिनु गुर साचे भरमि भुलाए ॥ Bin gur saaché bʰaram bʰulaa▫é. Without the True Guru, they are deluded by doubt. ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਸਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਏ ॥ मनमुख अंधे सदा बिखु खाए ॥ Manmukʰ anḋʰé saḋaa bikʰ kʰaa▫é. The blind, self-willed Manmukhs constantly eat poison. ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹਹਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥੪॥ जम डंडु सहहि सदा दुखु पाए ॥४॥ Jam dand sahėh saḋaa ḋukʰ paa▫é. ||4|| They are beaten by the Messenger of Death with his rod, and they suffer in constant pain. ||4|| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ हउमै मारि सचि लिव लाई ॥ Ha▫umæ maar sach liv laa▫ee. Subduing egotism, they lovingly center their consciousness on the True Lord. ਜਮੂਆ ਨ ਜੋਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ जमूआ न जोहै हरि की सरणाई ॥ Jamoo▫aa na johæ har kee sarṇaa▫ee. The Messenger of Death does not catch sight of those who enter the Sanctuary of the Lord. ਸਦਾ ਰਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥ सदा रहै हरि नामि लिव लाई ॥५॥ Saḋaa rahæ har naam liv laa▫ee. ||5|| They keep their consciousness constantly focused on the Lord’s Name. ||5|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਵਿਤਾ ॥ सतिगुरु सेवहि से जन निरमल पविता ॥ Saṫgur sévėh sé jan nirmal paviṫaa. Those humble beings who serve the True Guru are pure and immaculate. ਮਨ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਿਲਾਇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੀਤਾ ॥ मन सिउ मनु मिलाइ सभु जगु जीता ॥ Man si▫o man milaa▫é sabʰ jag jeeṫaa. Merging their minds into the Mind, they conquer the entire world. ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੁਸਲੁ ਤੇਰੈ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥੬॥ इन बिधि कुसलु तेरै मेरे मीता ॥६॥ In biḋʰ kusal ṫéræ méré meeṫaa. ||6|| In this way, you too shall find happiness, O my friend. ||6|| ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੇਵੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ सतिगुरू सेवे सो फलु पाए ॥ Saṫguroo sévé so fal paa▫é. Those who serve the True Guru are blessed with fruitful rewards. ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ हिरदै नामु विचहु आपु गवाए ॥ Hirḋæ naam vichahu aap gavaa▫é. The Naam, the Name of the Lord, abides in their hearts; selfishness and conceit depart from within them. ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਵਜਾਏ ॥੭॥ अनहद बाणी सबदु वजाए ॥७॥ Anhaḋ baṇee sabaḋ vajaa▫é. ||7|| The unstruck melody of the Shabad vibrates for them. ||7|| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨ ਸੀਧੋ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ सतिगुर ते कवनु कवनु न सीधो मेरे भाई ॥ Saṫgur ṫé kavan kavan na seeḋʰo méré bʰaa▫ee. Who - who has not been purified by the True Guru, O my Siblings of Destiny? ਭਗਤੀ ਸੀਧੇ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ भगती सीधे दरि सोभा पाई ॥ Bʰagṫee seeḋʰé ḋar sobʰaa paa▫ee. The devotees are purified, and honored in His Court. ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੫॥ नानक राम नामि वडिआई ॥८॥५॥ Naanak raam naam vadi▫aa▫ee. ||8||5|| O Nanak! Greatness is in the Lord’s Name. ||8||5|| |