ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ रागु गउड़ी बैरागणि महला ३ ॥ Raag ga▫oṛee bæraagaṇ mėhlaa 3. Raag Gauree Bairaagan, Third Mehl: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥ सतिगुर ते जो मुह फेरे ते वेमुख बुरे दिसंनि ॥ Saṫgur ṫé jo muh féré ṫé væmukʰ buré ḋisann. Those who turn their faces away from the True Guru, are seen to be unfaithful and evil. ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥ अनदिनु बधे मारीअनि फिरि वेला ना लहंनि ॥१॥ An▫ḋin baḋʰé maaree▫an fir vélaa naa lahann. ||1|| They shall be bound and beaten night and day; they shall not have this opportunity again. ||1|| ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥ हरि हरि राखहु क्रिपा धारि ॥ Har har raakʰo kirpaa ḋʰaar. O Lord, please shower Your Mercy upon me, and save me! ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतसंगति मेलाइ प्रभ हरि हिरदै हरि गुण सारि ॥१॥ रहाउ ॥ Saṫsangaṫ mélaa▫é parabʰ har hirḋæ har guṇ saar. ||1|| rahaa▫o. O Lord God, please lead me to meet the Sat Sangat, the True Congregation, so that I may dwell upon the Glorious Praises of the Lord within my heart. ||1||Pause|| ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥ से भगत हरि भावदे जो गुरमुखि भाइ चलंनि ॥ Sé bʰagaṫ har bʰaavḋé jo gurmukʰ bʰaa▫é chalann. Those devotees are pleasing to the Lord, who being Gurmukh walks in harmony with the Way of the Lord’s Will. ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥ आपु छोडि सेवा करनि जीवत मुए रहंनि ॥२॥ Aap chʰod sévaa karan jeevaṫ mu▫é rahann. ||2|| Subduing their selfishness and conceit, and performing selfless service, they remain dead while still alive. ||2|| ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥ जिस दा पिंडु पराण है तिस की सिरि कार ॥ Jis ḋaa pind paraaṇ hæ ṫis kee sir kaar. The body and the breath of life belong to the One - perform the greatest service to Him. ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥ ओहु किउ मनहु विसारीऐ हरि रखीऐ हिरदै धारि ॥३॥ Oh ki▫o manhu visaaree▫æ har rakʰee▫æ hirḋæ ḋʰaar. ||3|| Why forget Him from your mind? Keep the Lord enshrined in your heart. ||3|| ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ नामि मिलिऐ पति पाईऐ नामि मंनिऐ सुखु होइ ॥ Naam mili▫æ paṫ paa▫ee▫æ naam mani▫æ sukʰ ho▫é. Receiving the Naam, the Name of the Lord, one obtains honor; believing in the Naam, one is at peace. ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥ सतिगुर ते नामु पाईऐ करमि मिलै प्रभु सोइ ॥४॥ Saṫgur ṫé naam paa▫ee▫æ karam milæ parabʰ so▫é. ||4|| The Naam is obtained from the True Guru; by His Grace, God is found. ||4|| ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥ सतिगुर ते जो मुहु फेरे ओइ भ्रमदे ना टिकंनि ॥ Saṫgur ṫé jo muhu féré o▫é bʰaramḋé naa tikann. They turn their faces away from the True Guru; they continue to wander aimlessly. ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥ इहु जगु भरमि भुलाइआ मोह ठगउली पाइ ॥ Ih jag bʰaram bʰulaa▫i▫aa moh tʰag▫ulee paa▫é. This world is deluded by doubt - it has taken the drug of emotional attachment. ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥ धरति असमानु न झलई विचि विसटा पए पचंनि ॥५॥ Ḋʰaraṫ asmaan na jʰal▫ee vich vistaa pa▫é pachann. ||5|| They are not accepted by the earth or the sky; they fall into manure, and rot. ||5|| ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥ जिना सतिगुरु भेटिआ तिन नेड़ि न भिटै माइ ॥६॥ Jinaa saṫgur bʰéti▫aa ṫin néṛ na bʰitæ maa▫é. ||6|| Maya does not draw near those who have met with the True Guru. ||6|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ सतिगुरु सेवनि सो सोहणे हउमै मैलु गवाइ ॥ Saṫgur sévan so sohṇé ha▫umæ mæl gavaa▫é. Those who serve the True Guru are very beautiful; they cast off the filth of selfishness and conceit. ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥ सबदि रते से निरमले चलहि सतिगुर भाइ ॥७॥ Sabaḋ raṫé sé nirmalé chalėh saṫgur bʰaa▫é. ||7|| Those who are attuned to the Shabad are immaculate and pure. They walk in harmony with the Will of the True Guru. ||7|| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ हरि प्रभ दाता एकु तूं तूं आपे बखसि मिलाइ ॥ Har parabʰ ḋaaṫaa ék ṫooⁿ ṫooⁿ aapé bakʰas milaa▫é. O Lord God, You are the One and Only Giver; You forgive us, and unite us with Yourself. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥ जनु नानकु सरणागती जिउ भावै तिवै छडाइ ॥८॥१॥९॥ Jan Naanak sarṇaagaṫee ji▫o bʰaavæ ṫivæ chʰadaa▫é. ||8||1||9|| Servant Nanak seeks Your Sanctuary; if it is Your Will, please save him! ||8||1||9|| |