ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ सिरीरागु महला १ घरु ३ ॥ Sireeraag mėhlaa 1 gʰar 3. Siree Raag, First Mehl, Third House: ਅਮਲੁ ਕਰਿ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਸਬਦੋ ਕਰਿ ਸਚ ਕੀ ਆਬ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਪਾਣੀ ॥ अमलु करि धरती बीजु सबदो करि सच की आब नित देहि पाणी ॥ Amal kar ḋʰarṫee beej sabḋo kar sach kee aab niṫ ḋėh paaṇee. Make good deeds the soil, and let the Word of the Shabad be the seed; irrigate it continually with the water of Truth. ਹੋਇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਈਮਾਨੁ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਭਿਸਤੁ ਦੋਜਕੁ ਮੂੜੇ ਏਵ ਜਾਣੀ ॥੧॥ होइ किरसाणु ईमानु जंमाइ लै भिसतु दोजकु मूड़े एव जाणी ॥१॥ Ho▫é kirsaaṇ eemaan jammaa▫é læ bʰisaṫ ḋojak mooṛé év jaaṇee. ||1|| Become such a farmer, and faith will sprout. This brings knowledge of heaven and hell, you fool! ||1|| ਮਤੁ ਜਾਣ ਸਹਿ ਗਲੀ ਪਾਇਆ ॥ मतु जाण सहि गली पाइआ ॥ Maṫ jaaṇ sėh galee paa▫i▫aa. Do not think that your Husband Lord can be obtained by mere words. ਮਾਲ ਕੈ ਮਾਣੈ ਰੂਪ ਕੀ ਸੋਭਾ ਇਤੁ ਬਿਧੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माल कै माणै रूप की सोभा इतु बिधी जनमु गवाइआ ॥१॥ रहाउ ॥ Maal kæ maaṇæ roop kee sobʰaa iṫ biḋʰee janam gavaa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o. You are wasting this life in the pride of wealth and the splendor of beauty. ||1||Pause|| ਐਬ ਤਨਿ ਚਿਕੜੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੀਡਕੋ ਕਮਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨਹੀ ਮੂਲਿ ਪਾਈ ॥ ऐब तनि चिकड़ो इहु मनु मीडको कमल की सार नही मूलि पाई ॥ Æb ṫan chikṛo ih man meedko kamal kee saar nahee mool paa▫ee. The defect of the body which leads to sin is the mud puddle, and this mind is the frog, which does not appreciate the lotus flower at all. ਭਉਰੁ ਉਸਤਾਦੁ ਨਿਤ ਭਾਖਿਆ ਬੋਲੇ ਕਿਉ ਬੂਝੈ ਜਾ ਨਹ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥ भउरु उसतादु नित भाखिआ बोले किउ बूझै जा नह बुझाई ॥२॥ Bʰa▫ur usṫaaḋ niṫ bʰaakʰi▫aa bolé ki▫o boojʰæ jaa nah bujʰaa▫ee. ||2|| The bumble bee is the teacher who continually teaches the lesson. But how can one understand, unless one is made to understand? ||2|| ਆਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਪਉਣ ਕੀ ਬਾਣੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਮਾਇਆ ॥ आखणु सुनणा पउण की बाणी इहु मनु रता माइआ ॥ Aakʰaṇ sunṇaa pa▫uṇ kee baṇee ih man raṫaa maa▫i▫aa. This speaking and listening is like the song of the wind, for those whose minds are colored by the love of Maya. ਖਸਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਦਿਲਹਿ ਪਸਿੰਦੇ ਜਿਨੀ ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥ खसम की नदरि दिलहि पसिंदे जिनी करि एकु धिआइआ ॥३॥ Kʰasam kee naḋar dilahi pasinḋé jinee kar ék ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||3|| The Grace of the Master is bestowed upon those who meditate on Him alone. They are pleasing to His Heart. ||3|| ਤੀਹ ਕਰਿ ਰਖੇ ਪੰਜ ਕਰਿ ਸਾਥੀ ਨਾਉ ਸੈਤਾਨੁ ਮਤੁ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥ तीह करि रखे पंज करि साथी नाउ सैतानु मतु कटि जाई ॥ Ṫeeh kar rakʰé panj kar saaṫʰee naa▫o sæṫaan maṫ kat jaa▫ee. You may observe the thirty fasts, and say the five prayers each day, but ’Satan’ can undo them. ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹਿ ਪੈ ਚਲਣਾ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਕਿਤ ਕੂ ਸੰਜਿਆਹੀ ॥੪॥੨੭॥ नानकु आखै राहि पै चलणा मालु धनु कित कू संजिआही ॥४॥२७॥ Naanak aakʰæ raahi pæ chalṇaa maal ḋʰan kiṫ koo sanji▫aahee. ||4||27|| Says Nanak, you will have to walk on the Path of Death, so why do you bother to collect wealth and property? ||4||27|| |