ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥ या जुग महि एकहि कउ आइआ ॥ Yaa jug mėh ékėh ka▫o aa▫i▫aa. They have come into this world to meditate on the One Lord. ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥ जनमत मोहिओ मोहनी माइआ ॥ Janmaṫ mohi▫o mohnee maa▫i▫aa. But ever since their birth, they have been enticed by the fascination of Maya. ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥ गरभ कुंट महि उरध तप करते ॥ Garabʰ kunt mėh uraḋʰ ṫap karṫé. Upside-down in the chamber of the womb, they performed intense meditation. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥ सासि सासि सिमरत प्रभु रहते ॥ Saas saas simraṫ parabʰ rahṫé. They remembered God in meditation with each and every breath. ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥ उरझि परे जो छोडि छडाना ॥ Urajʰ paré jo chʰod chʰadaanaa. But now, they are entangled in things which they must leave behind. ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥ देवनहारु मनहि बिसराना ॥ Ḋévanhaar manėh bisraanaa. They forget the Great Giver from their minds. ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥ धारहु किरपा जिसहि गुसाई ॥ Ḋʰaarahu kirpaa jisahi gusaa▫ee. Those upon whom the Lord showers His Mercy, ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥ इत उत नानक तिसु बिसरहु नाही ॥६॥ Iṫ uṫ Naanak ṫis bisrahu naahee. ||6|| O Nanak! They do not forget Him, here or hereafter. ||6|| |