ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥ ङंङा खटु सासत्र होइ ङिआता ॥ Ńańaa kʰat saasṫar ho▫é ńi▫aaṫaa. NGANGA: He may be a scholar of the six Shastras. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥ पूरकु कु्मभक रेचक करमाता ॥ Poorak kumbʰak réchak karmaaṫaa. He may practice inhaling, exhaling and holding the breath. ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥ ङिआन धिआन तीरथ इसनानी ॥ Ńi▫aan ḋʰi▫aan ṫiraṫʰ isnaanee. He may practice spiritual wisdom, meditation, pilgrimages to sacred shrines and ritual cleansing baths. ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥ सोमपाक अपरस उदिआनी ॥ Sompaak apras uḋi▫aanee. He may cook his own food, and never touch anyone else’s; he may live in the wilderness like a hermit. ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥ राम नाम संगि मनि नही हेता ॥ Raam naam sang man nahee héṫaa. But if he does not enshrine love for the Lord’s Name within his heart, ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥ जो कछु कीनो सोऊ अनेता ॥ Jo kachʰ keeno so▫oo anéṫaa. then everything he does is transitory. ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥ उआ ते ऊतमु गनउ चंडाला ॥ U▫aa ṫé ooṫam gan▫o chandalaa. Even an untouchable pariah is superior to him, ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥ नानक जिह मनि बसहि गुपाला ॥१६॥ Naanak jih man basėh gupaalaa. ||16|| O Nanak! If the Lord of the World abides in his mind. ||16|| |