ਙੰਙਾ ਙ੍ਰਾਸੈ ਕਾਲੁ ਤਿਹ ਜੋ ਸਾਕਤ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨ ॥ ङंङा ङ्रासै कालु तिह जो साकत प्रभि कीन ॥ Ńańaa ńaraasæ kaal ṫih jo saakaṫ parabʰ keen. NGANGA: Death seizes those whom God has made into faithless cynics. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤਾਹੂ ਕਉ ਆਏ ॥ ङिआन धिआन ताहू कउ आए ॥ Ńi▫aan ḋʰi▫aan ṫaahoo ka▫o aa▫é. They alone find spiritual wisdom and meditation, ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਹਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨ ਚੀਨ ॥ अनिक जोनि जनमहि मरहि आतम रामु न चीन ॥ Anik jon janmėh marėh aaṫam raam na cheen. They are born and they die, enduring countless incarnations; they do not realize the Lord, the Supreme Soul. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਹ ਆਪਿ ਦਿਵਾਏ ॥ करि किरपा जिह आपि दिवाए ॥ Kar kirpaa jih aap ḋivaa▫é. whom the Lord blesses with His Mercy; ਙਣਤੀ ਙਣੀ ਨਹੀ ਕੋਊ ਛੂਟੈ ॥ ङणती ङणी नही कोऊ छूटै ॥ Ńaṇṫee ńaṇee nahee ko▫oo chʰootæ. no one is emancipated by counting and calculating. ਕਾਚੀ ਗਾਗਰਿ ਸਰਪਰ ਫੂਟੈ ॥ काची गागरि सरपर फूटै ॥ Kaachee gaagar sarpar footæ. The vessel of clay shall surely break. ਸੋ ਜੀਵਤ ਜਿਹ ਜੀਵਤ ਜਪਿਆ ॥ सो जीवत जिह जीवत जपिआ ॥ So jeevaṫ jih jeevaṫ japi▫aa. They alone live, who, while alive, meditate on the Lord. ਪ੍ਰਗਟ ਭਏ ਨਾਨਕ ਨਹ ਛਪਿਆ ॥੨੧॥ प्रगट भए नानक नह छपिआ ॥२१॥ Pargat bʰa▫é Naanak nah chʰapi▫aa. ||21|| They are respected, O Nanak! And do not remain hidden. ||21|| |