ਡਡਾ ਡੇਰਾ ਇਹੁ ਨਹੀ ਜਹ ਡੇਰਾ ਤਹ ਜਾਨੁ ॥ डडा डेरा इहु नही जह डेरा तह जानु ॥ Dadaa déraa ih nahee jah déraa ṫah jaan. DADDA: This is not your true place; you must know where that place really is. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਉਆ ਡੇਰਾ ਕਾ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੁ ॥ उआ डेरा का संजमो गुर कै सबदि पछानु ॥ U▫aa déraa kaa sanjamo gur kæ sabaḋ pachʰaan. You shall come to realize the way to that place, through the Word of the Guru’s Shabad. ਇਆ ਡੇਰਾ ਕਉ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਘਾਲੈ ॥ इआ डेरा कउ स्रमु करि घालै ॥ I▫aa déraa ka▫o saram kar gʰaalæ. This place, here, is established by hard work, ਜਾ ਕਾ ਤਸੂ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥ जा का तसू नही संगि चालै ॥ Jaa kaa ṫasoo nahee sang chaalæ. but not one iota of this shall go there with you. ਉਆ ਡੇਰਾ ਕੀ ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਨੈ ॥ उआ डेरा की सो मिति जानै ॥ U▫aa déraa kee so miṫ jaanæ. The value of that place beyond is known only to those, ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ॥ जा कउ द्रिसटि पूरन भगवानै ॥ Jaa ka▫o ḋarisat pooran bʰagvaanæ. upon whom the Perfect Lord God casts His Glance of Grace. ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥ डेरा निहचलु सचु साधसंग पाइआ ॥ Déraa nihchal sach saaḋʰsang paa▫i▫aa. That permanent and true place is obtained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥ नानक ते जन नह डोलाइआ ॥२९॥ Naanak ṫé jan nah dolaa▫i▫aa. ||29|| O Nanak! Those humble beings do not waver or wander. ||29|| |