ਲਲਾ ਲਾਵਉ ਅਉਖਧ ਜਾਹੂ ॥ लला लावउ अउखध जाहू ॥ Lalaa laava▫o a▫ukʰaḋʰ jaahoo. LALLA: One who takes the medicine of the Naam, the Name of the Lord, ਦੂਖ ਦਰਦ ਤਿਹ ਮਿਟਹਿ ਖਿਨਾਹੂ ॥ दूख दरद तिह मिटहि खिनाहू ॥ Ḋookʰ ḋaraḋ ṫih mitėh kʰinaahoo. is cured of his pain and sorrow in an instant. ਨਾਮ ਅਉਖਧੁ ਜਿਹ ਰਿਦੈ ਹਿਤਾਵੈ ॥ नाम अउखधु जिह रिदै हितावै ॥ Naam a▫ukʰaḋʰ jih riḋæ hiṫaavæ. One whose heart is filled with the medicine of the Naam, ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਤਾਹਿ ਰੋਗੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ ताहि रोगु सुपनै नही आवै ॥ Ṫaahi rog supnæ nahee aavæ. is not infested with disease, even in his dreams. ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਸਭ ਘਟ ਹੈ ਭਾਈ ॥ हरि अउखधु सभ घट है भाई ॥ Har a▫ukʰaḋʰ sabʰ gʰat hæ bʰaa▫ee. The medicine of the Lord’s Name is in all hearts, O Siblings of Destiny. ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਬਿਨੁ ਬਿਧਿ ਨ ਬਨਾਈ ॥ गुर पूरे बिनु बिधि न बनाई ॥ Gur pooré bin biḋʰ na banaa▫ee. Without the Perfect Guru, no one knows how to prepare it. ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਜਮੁ ਕਰਿ ਦੀਆ ॥ गुरि पूरै संजमु करि दीआ ॥ Gur pooræ sanjam kar ḋee▫aa. When the Perfect Guru gives the instructions to prepare it, ਨਾਨਕ ਤਉ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਥੀਆ ॥੪੫॥ नानक तउ फिरि दूख न थीआ ॥४५॥ Naanak ṫa▫o fir ḋookʰ na ṫʰee▫aa. ||45|| then, O Nanak! One does not suffer illness again. ||45|| |