ਅਸਟਪਦੀ ॥ असटपदी ॥ Asatpaḋee. Ashtapadee: ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਟੇਕ ਬ੍ਰਿਥੀ ਸਭ ਜਾਨੁ ॥ मानुख की टेक ब्रिथी सभ जानु ॥ Maanukʰ kee ték bariṫʰee sabʰ jaan. Reliance on mortals is in vain - know this well. ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥ देवन कउ एकै भगवानु ॥ Ḋévan ka▫o ékæ bʰagvaan. The Great Giver is the One Lord God. ਜਿਸ ਕੈ ਦੀਐ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥ जिस कै दीऐ रहै अघाइ ॥ Jis kæ ḋee▫æ rahæ agʰaa▫é. By His gifts, we are satisfied, ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ बहुरि न त्रिसना लागै आइ ॥ Bahur na ṫarisnaa laagæ aa▫é. and we suffer from thirst no longer. ਮਾਰੈ ਰਾਖੈ ਏਕੋ ਆਪਿ ॥ मारै राखै एको आपि ॥ Maaræ raakʰæ éko aap. The One Lord Himself destroys and also preserves. ਮਾਨੁਖ ਕੈ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਹਾਥਿ ॥ मानुख कै किछु नाही हाथि ॥ Maanukʰ kæ kichʰ naahee haaṫʰ. Nothing at all is in the hands of mortal beings. ਤਿਸ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ तिस का हुकमु बूझि सुखु होइ ॥ Ṫis kaa hukam boojʰ sukʰ ho▫é. Understanding His Order, there is peace. ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੁ ਕੰਠਿ ਪਰੋਇ ॥ तिस का नामु रखु कंठि परोइ ॥ Ṫis kaa naam rakʰ kantʰ paro▫é. So, take His Name, and wear it as your necklace. ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ सिमरि सिमरि सिमरि प्रभु सोइ ॥ Simar simar simar parabʰ so▫é. Remember, remember, remember God in meditation. ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥ नानक बिघनु न लागै कोइ ॥१॥ Naanak bigʰan na laagæ ko▫é. ||1|| O Nanak! No obstacle shall stand in your way. ||1|| ਉਸਤਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ उसतति मन महि करि निरंकार ॥ Usṫaṫ man mėh kar nirankaar. Praise the Formless Lord in your mind. ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥ करि मन मेरे सति बिउहार ॥ Kar man méré saṫ bi▫uhaar. O my mind! Make this your true occupation. ਨਿਰਮਲ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥ निरमल रसना अमृतु पीउ ॥ Nirmal rasnaa amriṫ pee▫o. Let your tongue become pure, drinking in the Ambrosial Nectar. ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਕਰਿ ਲੇਹਿ ਜੀਉ ॥ सदा सुहेला करि लेहि जीउ ॥ Saḋaa suhélaa kar léhi jee▫o. Your soul shall be forever peaceful. ਨੈਨਹੁ ਪੇਖੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਰੰਗੁ ॥ नैनहु पेखु ठाकुर का रंगु ॥ Nænhu pékʰ tʰaakur kaa rang. With your eyes, see the wondrous play of your Lord and Master. ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਸੰਗੁ ॥ साधसंगि बिनसै सभ संगु ॥ Saaḋʰsang binsæ sabʰ sang. In the Company of the Holy, all other associations vanish. ਚਰਨ ਚਲਉ ਮਾਰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ॥ चरन चलउ मारगि गोबिंद ॥ Charan chala▫o maarag gobinḋ. With your feet, walk in the Way of the Lord. ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਬਿੰਦ ॥ मिटहि पाप जपीऐ हरि बिंद ॥ Mitėh paap japee▫æ har binḋ. Sins are washed away, chanting the Lord’s Name, even for a moment. ਕਰ ਹਰਿ ਕਰਮ ਸ੍ਰਵਨਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥ कर हरि करम स्रवनि हरि कथा ॥ Kar har karam sarvan har kaṫʰaa. So, do the Lord’s Work, and listen to the Lord’s Sermon. ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਨਾਨਕ ਊਜਲ ਮਥਾ ॥੨॥ हरि दरगह नानक ऊजल मथा ॥२॥ Har ḋargėh Naanak oojal maṫʰaa. ||2|| In the Lord’s Court, O Nanak! Your face shall be radiant. ||2|| ਬਡਭਾਗੀ ਤੇ ਜਨ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥ बडभागी ते जन जग माहि ॥ Badbʰaagee ṫé jan jag maahi. Very fortunate are those humble beings in this world, ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥ सदा सदा हरि के गुन गाहि ॥ Saḋaa saḋaa har ké gun gaahi. who sing the Glorious Praises of the Lord, forever and ever. ਰਾਮ ਨਾਮ ਜੋ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰ ॥ राम नाम जो करहि बीचार ॥ Raam naam jo karahi beechaar. Those who dwell upon the Lord’s Name, ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਗਨੀ ਸੰਸਾਰ ॥ से धनवंत गनी संसार ॥ Sé ḋʰanvanṫ ganee sansaar. are the most wealthy and prosperous in the world. ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹਿ ਹਰਿ ਮੁਖੀ ॥ मनि तनि मुखि बोलहि हरि मुखी ॥ Man ṫan mukʰ bolėh har mukʰee. Those who speak of the Supreme Lord in thought, word and deed - ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਾਨਹੁ ਤੇ ਸੁਖੀ ॥ सदा सदा जानहु ते सुखी ॥ Saḋaa saḋaa jaanhu ṫé sukʰee. know that they are peaceful and happy, forever and ever. ਏਕੋ ਏਕੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨੈ ॥ एको एकु एकु पछानै ॥ Éko ék ék pachʰaanæ. One who recognizes the One and only Lord as One, ਇਤ ਉਤ ਕੀ ਓਹੁ ਸੋਝੀ ਜਾਨੈ ॥ इत उत की ओहु सोझी जानै ॥ Iṫ uṫ kee oh sojʰee jaanæ. understands this world and the next. ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਜਿਸ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ नाम संगि जिस का मनु मानिआ ॥ Naam sang jis kaa man maani▫aa. One whose mind accepts the Company of the Naam, ਨਾਨਕ ਤਿਨਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥ नानक तिनहि निरंजनु जानिआ ॥३॥ Naanak ṫinėh niranjan jaani▫aa. ||3|| the Name of the Lord, O Nanak! Knows the Immaculate Lord. ||3|| ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਪਨ ਆਪੁ ਸੁਝੈ ॥ गुर प्रसादि आपन आपु सुझै ॥ Gur parsaaḋ aapan aap sujʰæ. By Guru’s Grace, one understands himself; ਤਿਸ ਕੀ ਜਾਨਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ तिस की जानहु त्रिसना बुझै ॥ Ṫis kee jaanhu ṫarisnaa bujʰæ. know that then, his thirst is quenched. ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥ साधसंगि हरि हरि जसु कहत ॥ Saaḋʰsang har har jas kahaṫ. In the Company of the Holy, one chants the Praises of the Lord, Har, Har. ਸਰਬ ਰੋਗ ਤੇ ਓਹੁ ਹਰਿ ਜਨੁ ਰਹਤ ॥ सरब रोग ते ओहु हरि जनु रहत ॥ Sarab rog ṫé oh har jan rahaṫ. Such a devotee of the Lord is free of all disease. ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕੇਵਲ ਬਖੵਾਨੁ ॥ अनदिनु कीरतनु केवल बख्यानु ॥ An▫ḋin keerṫan kéval bakʰ▫yaan. Night and day, sing the Kirtan, the Praises of the One Lord. ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਸੋਈ ਨਿਰਬਾਨੁ ॥ ग्रिहसत महि सोई निरबानु ॥ Garihsaṫ mėh so▫ee nirbaan. In the midst of your household, remain balanced and unattached. ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥ एक ऊपरि जिसु जन की आसा ॥ Ék oopar jis jan kee aasaa. One who places his hopes in the One Lord - ਤਿਸ ਕੀ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥ तिस की कटीऐ जम की फासा ॥ Ṫis kee katee▫æ jam kee faasaa. the noose of Death is cut away from his neck. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਭੂਖ ॥ पारब्रहम की जिसु मनि भूख ॥ Paarbarahm kee jis man bʰookʰ. One whose mind hungers for the Supreme Lord God, ਨਾਨਕ ਤਿਸਹਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖ ॥੪॥ नानक तिसहि न लागहि दूख ॥४॥ Naanak ṫisėh na laagėh ḋookʰ. ||4|| O Nanak! Shall not suffer pain. ||4|| ਜਿਸ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ॥ जिस कउ हरि प्रभु मनि चिति आवै ॥ Jis ka▫o har parabʰ man chiṫ aavæ. One who focuses his conscious mind on the Lord God - ਸੋ ਸੰਤੁ ਸੁਹੇਲਾ ਨਹੀ ਡੁਲਾਵੈ ॥ सो संतु सुहेला नही डुलावै ॥ So sanṫ suhélaa nahee dulaavæ. that Saint is at peace; he does not waver. ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥ जिसु प्रभु अपुना किरपा करै ॥ Jis parabʰ apunaa kirpaa karæ. Those unto whom God has granted His Grace - ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਕਹੁ ਕਿਸ ਤੇ ਡਰੈ ॥ सो सेवकु कहु किस ते डरै ॥ So sévak kaho kis ṫé daræ. who do those servants need to fear? ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ जैसा सा तैसा द्रिसटाइआ ॥ Jæsaa saa ṫæsaa ḋaristaa▫i▫aa. As God is, so does He appear; ਅਪੁਨੇ ਕਾਰਜ ਮਹਿ ਆਪਿ ਸਮਾਇਆ ॥ अपुने कारज महि आपि समाइआ ॥ Apuné kaaraj mėh aap samaa▫i▫aa. in His Own creation, He Himself is pervading. ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੀਝਿਆ ॥ सोधत सोधत सोधत सीझिआ ॥ Soḋʰaṫ soḋʰaṫ soḋʰaṫ seejʰi▫aa. Searching, searching, searching, and finally, success! ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਤੁ ਸਭੁ ਬੂਝਿਆ ॥ गुर प्रसादि ततु सभु बूझिआ ॥ Gur parsaaḋ ṫaṫ sabʰ boojʰi▫aa. By Guru’s Grace, the essence of all reality is understood. ਜਬ ਦੇਖਉ ਤਬ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੂਲੁ ॥ जब देखउ तब सभु किछु मूलु ॥ Jab ḋékʰ▫a▫u ṫab sabʰ kichʰ mool. Wherever I look, there I see Him, at the root of all things. ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੂਖਮੁ ਸੋਈ ਅਸਥੂਲੁ ॥੫॥ नानक सो सूखमु सोई असथूलु ॥५॥ Naanak so sookʰam so▫ee asṫʰool. ||5|| O Nanak! He is the subtle, and He is also the manifest. ||5|| ਨਹ ਕਿਛੁ ਜਨਮੈ ਨਹ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ॥ नह किछु जनमै नह किछु मरै ॥ Nah kichʰ janmæ nah kichʰ maræ. Nothing is born, and nothing dies. ਆਪਨ ਚਲਿਤੁ ਆਪ ਹੀ ਕਰੈ ॥ आपन चलितु आप ही करै ॥ Aapan chaliṫ aap hee karæ. He Himself stages His own drama. ਆਵਨੁ ਜਾਵਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਨਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ आवनु जावनु द्रिसटि अनद्रिसटि ॥ Aavan jaavan ḋarisat an▫ḋarisat. Coming and going, seen and unseen, ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥ आगिआकारी धारी सभ स्रिसटि ॥ Aagi▫aakaaree ḋʰaaree sabʰ sarisat. all the world is obedient to His Will. ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥ आपे आपि सगल महि आपि ॥ Aapé aap sagal mėh aap. He Himself is All-in-Himself. ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ अनिक जुगति रचि थापि उथापि ॥ Anik jugaṫ rach ṫʰaap uṫʰaap. In His many ways, He establishes and disestablishes. ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥ अबिनासी नाही किछु खंड ॥ Abʰinaasee naahee kichʰ kʰand. He is Imperishable; nothing can be broken. ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ धारण धारि रहिओ ब्रहमंड ॥ Ḋʰaaraṇ ḋʰaar rahi▫o barahmand. He lends His Support to maintain the Universe. ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥ अलख अभेव पुरख परताप ॥ Alakʰ abʰév purakʰ parṫaap. Unfathomable and Inscrutable is the Glory of the Lord. ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥ आपि जपाए त नानक जाप ॥६॥ Aap japaa▫é ṫa Naanak jaap. ||6|| As He inspires us to meditate, O Nanak! So do we meditate. ||6|| ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ जिन प्रभु जाता सु सोभावंत ॥ Jin parabʰ jaaṫaa so sobʰaavanṫ. Those who know God are glorious. ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥ सगल संसारु उधरै तिन मंत ॥ Sagal sansaar uḋʰræ ṫin manṫ. The whole world is redeemed by their teachings. ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥ प्रभ के सेवक सगल उधारन ॥ Parabʰ ké sévak sagal uḋʰaaran. God’s servants redeem all. ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥ प्रभ के सेवक दूख बिसारन ॥ Parabʰ ké sévak ḋookʰ bisaaran. God’s servants cause sorrows to be forgotten. ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥ आपे मेलि लए किरपाल ॥ Aapé mél la▫é kirpaal. The Merciful Lord unites them with Himself. ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ गुर का सबदु जपि भए निहाल ॥ Gur kaa sabaḋ jap bʰa▫é nihaal. Chanting the Word of the Guru’s Shabad, they become ecstatic. ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥ उन की सेवा सोई लागै ॥ Un kee sévaa so▫ee laagæ. He alone is committed to serve them, ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥ जिस नो क्रिपा करहि बडभागै ॥ Jis no kirpaa karahi badbʰaagæ. upon whom God bestows His Mercy, by great good fortune. ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ नामु जपत पावहि बिस्रामु ॥ Naam japaṫ paavahi bisraam. Those who chant the Naam find their place of rest. ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੭॥ नानक तिन पुरख कउ ऊतम करि मानु ॥७॥ Naanak ṫin purakʰ ka▫o ooṫam kar maan. ||7|| O Nanak! Respect those persons as the most noble. ||7|| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ जो किछु करै सु प्रभ कै रंगि ॥ Jo kichʰ karæ so parabʰ kæ rang. Whatever you do, do it for the Love of God. ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥ सदा सदा बसै हरि संगि ॥ Saḋaa saḋaa basæ har sang. Forever and ever, abide with the Lord. ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥ सहज सुभाइ होवै सो होइ ॥ Sahj subʰaa▫é hovæ so ho▫é. By its own natural course, whatever will be will be. ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥ करणैहारु पछाणै सोइ ॥ Karṇæhaar pachʰaaṇæ so▫é. Acknowledge that Creator Lord; ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥ प्रभ का कीआ जन मीठ लगाना ॥ Parabʰ kaa kee▫aa jan meetʰ lagaanaa. God’s doings are sweet to His humble servant. ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥ जैसा सा तैसा द्रिसटाना ॥ Jæsaa saa ṫæsaa ḋaristaanaa. As He is, so does He appear. ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ जिस ते उपजे तिसु माहि समाए ॥ Jis ṫé upjé ṫis maahi samaa▫é. From Him we came, and into Him we shall merge again. ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥ ओइ सुख निधान उनहू बनि आए ॥ O▫é sukʰ niḋʰaan unhoo ban aa▫é. He is the treasure of peace, and so does His servant become. ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥ आपस कउ आपि दीनो मानु ॥ Aapas ka▫o aap ḋeeno maan. Unto His own, He has given His honor. ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥ नानक प्रभ जनु एको जानु ॥८॥१४॥ Naanak parabʰ jan éko jaan. ||8||14|| O Nanak! Know that God and His humble servant are one and the same. ||8||14|| |