ਅਸਟਪਦੀ ॥ असटपदी ॥ Asatpaḋee. Ashtapadee: ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ चरन सति सति परसनहार ॥ Charan saṫ saṫ parsanhaar. His Lotus Feet are True, and True are those who touch Them. ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ पूजा सति सति सेवदार ॥ Poojaa saṫ saṫ sévḋaar. His devotional worship is True, and True are those who worship Him. ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ दरसनु सति सति पेखनहार ॥ Ḋarsan saṫ saṫ pékʰanhaar. The Blessing of His Vision is True, and True are those who behold it. ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ नामु सति सति धिआवनहार ॥ Naam saṫ saṫ ḋʰi▫aavanhaar. His Naam is True, and True are those who meditate on it. ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ आपि सति सति सभ धारी ॥ Aap saṫ saṫ sabʰ ḋʰaaree. He Himself is True, and True is all that He sustains. ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ आपे गुण आपे गुणकारी ॥ Aapé guṇ aapé guṇkaaree. He Himself is virtuous goodness, and He Himself is the Bestower of virtue. ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥ सबदु सति सति प्रभु बकता ॥ Sabaḋ saṫ saṫ parabʰ bakṫaa. The Word of His Shabad is True, and True are those who speak of God. ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥ सुरति सति सति जसु सुनता ॥ Suraṫ saṫ saṫ jas sunṫaa. Those ears are True, and True are those who listen to His Praises. ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ बुझनहार कउ सति सभ होइ ॥ Bujʰanhaar ka▫o saṫ sabʰ ho▫é. All is True to one who understands. ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ नानक सति सति प्रभु सोइ ॥१॥ Naanak saṫ saṫ parabʰ so▫é. ||1|| O Nanak! True, True is He, the Lord God. ||1|| ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ सति सरूपु रिदै जिनि मानिआ ॥ Saṫ saroop riḋæ jin maani▫aa. One who believes in the Embodiment of Truth with all his heart ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ करन करावन तिनि मूलु पछानिआ ॥ Karan karaavan ṫin mool pachʰaani▫aa. recognizes the Cause of all causes as the Root of all. ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥ जा कै रिदै बिस्वासु प्रभ आइआ ॥ Jaa kæ riḋæ bisvaas parabʰ aa▫i▫aa. One whose heart is filled with faith in God - ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ ततु गिआनु तिसु मनि प्रगटाइआ ॥ Ṫaṫ gi▫aan ṫis man paragtaa▫i▫aa. the essence of spiritual wisdom is revealed to his mind. ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ भै ते निरभउ होइ बसाना ॥ Bʰæ ṫé nirbʰa▫o ho▫é basaanaa. Coming out of fear, he comes to live without fear. ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ जिस ते उपजिआ तिसु माहि समाना ॥ Jis ṫé upji▫aa ṫis maahi samaanaa. He is absorbed into the One, from whom he originated. ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥ बसतु माहि ले बसतु गडाई ॥ Basaṫ maahi lé basaṫ gadaa▫ee. When something blends with its own, ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ ता कउ भिंन न कहना जाई ॥ Ṫaa ka▫o bʰinn na kahnaa jaa▫ee. it cannot be said to be separate from it. ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥ बूझै बूझनहारु बिबेक ॥ Boojʰæ boojʰanhaar bibék. This is understood only by one with discerning understanding. ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥ नाराइन मिले नानक एक ॥२॥ Naaraa▫in milé Naanak ék. ||2|| Meeting with the Lord, O Nanak! He becomes one with Him. ||2|| ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ ठाकुर का सेवकु आगिआकारी ॥ Tʰaakur kaa sévak aagi▫aakaaree. The servant is obedient to his Lord and Master. ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ ठाकुर का सेवकु सदा पूजारी ॥ Tʰaakur kaa sévak saḋaa poojaaree. The servant worships his Lord and Master forever. ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ठाकुर के सेवक कै मनि परतीति ॥ Tʰaakur ké sévak kæ man parṫeeṫ. The servant of the Lord Master has faith in his mind. ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ ठाकुर के सेवक की निरमल रीति ॥ Tʰaakur ké sévak kee nirmal reeṫ. The servant of the Lord Master lives a pure lifestyle. ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ ठाकुर कउ सेवकु जानै संगि ॥ Tʰaakur ka▫o sévak jaanæ sang. The servant of the Lord Master knows that the Lord is with him. ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ प्रभ का सेवकु नाम कै रंगि ॥ Parabʰ kaa sévak naam kæ rang. God’s servant is attuned to the Naam, the Name of the Lord. ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ सेवक कउ प्रभ पालनहारा ॥ Sévak ka▫o parabʰ paalanhaaraa. God is the Cherisher of His servant. ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ सेवक की राखै निरंकारा ॥ Sévak kee raakʰæ nirankaaraa. The Formless Lord preserves His servant. ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥ सो सेवकु जिसु दइआ प्रभु धारै ॥ So sévak jis ḋa▫i▫aa parabʰ ḋʰaaræ. Unto His servant, God bestows His Mercy. ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ नानक सो सेवकु सासि सासि समारै ॥३॥ Naanak so sévak saas saas samaaræ. ||3|| O Nanak! That servant remembers Him with each and every breath. ||3|| ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ अपुने जन का परदा ढाकै ॥ Apuné jan kaa parḋaa dʰaakæ. He covers the faults of His servant. ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ अपने सेवक की सरपर राखै ॥ Apné sévak kee sarpar raakʰæ. He surely preserves the honor of His servant. ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ अपने दास कउ देइ वडाई ॥ Apné ḋaas ka▫o ḋé▫é vadaa▫ee. He blesses His slave with greatness. ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥ अपने सेवक कउ नामु जपाई ॥ Apné sévak ka▫o naam japaa▫ee. He inspires His servant to chant the Naam, the Name of the Lord. ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ अपने सेवक की आपि पति राखै ॥ Apné sévak kee aap paṫ raakʰæ. He Himself preserves the honor of His servant. ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ ता की गति मिति कोइ न लाखै ॥ Ṫaa kee gaṫ miṫ ko▫é na laakʰæ. No one knows His state and extent. ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ प्रभ के सेवक कउ को न पहूचै ॥ Parabʰ ké sévak ka▫o ko na pahoochæ. No one is equal to the servant of God. ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ प्रभ के सेवक ऊच ते ऊचे ॥ Parabʰ ké sévak ooch ṫé ooché. The servant of God is the highest of the high. ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ जो प्रभि अपनी सेवा लाइआ ॥ Jo parabʰ apnee sévaa laa▫i▫aa. One whom God applies to His own service, O Nanak - ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥ नानक सो सेवकु दह दिसि प्रगटाइआ ॥४॥ Naanak so sévak ḋah ḋis paragtaa▫i▫aa. ||4|| that servant is famous in the ten directions. ||4|| ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥ नीकी कीरी महि कल राखै ॥ Neekee keeree mėh kal raakʰæ. He infuses His Power into the tiny ant; ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥ भसम करै लसकर कोटि लाखै ॥ Bʰasam karæ laskar kot laakʰæ. it can then reduce the armies of millions to ashes ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ जिस का सासु न काढत आपि ॥ Jis kaa saas na kaadʰaṫ aap. Those whose breath of life He Himself does not take away - ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥ ता कउ राखत दे करि हाथ ॥ Ṫaa ka▫o raakʰaṫ ḋé kar haaṫʰ. He preserves them, and holds out His Hands to protect them. ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ मानस जतन करत बहु भाति ॥ Maanas jaṫan karaṫ baho bʰaaṫ. You may make all sorts of efforts, ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥ तिस के करतब बिरथे जाति ॥ Ṫis ké karṫab birṫʰé jaaṫ. but these attempts are in vain. ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ मारै न राखै अवरु न कोइ ॥ Maaræ na raakʰæ avar na ko▫é. No one else can kill or preserve - ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥ सरब जीआ का राखा सोइ ॥ Sarab jee▫aa kaa raakʰaa so▫é. He is the Protector of all beings. ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ काहे सोच करहि रे प्राणी ॥ Kaahé soch karahi ré paraaṇee. So, why are you so anxious, O mortal? ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥ जपि नानक प्रभ अलख विडाणी ॥५॥ Jap Naanak parabʰ alakʰ vidaaṇee. ||5|| O Nanak! Meditate on God, the invisible, the wonderful! ||5|| ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ ॥ बारं बार बार प्रभु जपीऐ ॥ Baaraⁿ baar baar parabʰ japee▫æ. Time after time, again and again, meditate on God. ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ ॥ पी अमृतु इहु मनु तनु ध्रपीऐ ॥ Pee amriṫ ih man ṫan ḋʰarpee▫æ. Drinking in this Nectar, this mind and body are satisfied. ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ नाम रतनु जिनि गुरमुखि पाइआ ॥ Naam raṫan jin gurmukʰ paa▫i▫aa. The jewel of the Naam is obtained by the Gurmukhs; ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ तिसु किछु अवरु नाही द्रिसटाइआ ॥ Ṫis kichʰ avar naahee ḋaristaa▫i▫aa. they see no other than God. ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ॥ नामु धनु नामो रूपु रंगु ॥ Naam ḋʰan naamo roop rang. Unto them, the Naam is wealth, the Naam is beauty and delight. ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ नामो सुखु हरि नाम का संगु ॥ Naamo sukʰ har naam kaa sang. The Naam is peace, the Lord’s Name is their companion. ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ नाम रसि जो जन त्रिपताने ॥ Naam ras jo jan ṫaripṫaané. Those who are satisfied by the essence of the Naam - ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥ मन तन नामहि नामि समाने ॥ Man ṫan naamėh naam samaané. their minds and bodies are drenched with the Naam. ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥ ऊठत बैठत सोवत नाम ॥ Ootʰaṫ bætʰaṫ sovaṫ naam. While standing up, sitting down and sleeping, the Naam, ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥ कहु नानक जन कै सद काम ॥६॥ Kaho Naanak jan kæ saḋ kaam. ||6|| says Nanak, is forever the occupation of God’s humble servant. ||6|| ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ बोलहु जसु जिहबा दिनु राति ॥ Bolhu jas jihbaa ḋin raaṫ. Chant His Praises with your tongue, day and night. ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ प्रभि अपनै जन कीनी दाति ॥ Parabʰ apnæ jan keenee ḋaaṫ. God Himself has given this gift to His servants. ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥ करहि भगति आतम कै चाइ ॥ Karahi bʰagaṫ aaṫam kæ chaa▫é. Performing devotional worship with heart-felt love, ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥ प्रभ अपने सिउ रहहि समाइ ॥ Parabʰ apné si▫o rahėh samaa▫é. they remain absorbed in God Himself. ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥ जो होआ होवत सो जानै ॥ Jo ho▫aa hovaṫ so jaanæ. They know the past and the present. ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥ प्रभ अपने का हुकमु पछानै ॥ Parabʰ apné kaa hukam pachʰaanæ. They recognize God’s Own Command. ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥ तिस की महिमा कउन बखानउ ॥ Ṫis kee mahimaa ka▫un bakʰaana▫o. Who can describe His Glory? ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ ਏਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥ तिस का गुनु कहि एक न जानउ ॥ Ṫis kaa gun kahi ék na jaan▫o. I cannot describe even one of His virtuous qualities. ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥ आठ पहर प्रभ बसहि हजूरे ॥ Aatʰ pahar parabʰ basėh hajooré. Those who dwell in God’s Presence, twenty-four hours a day - ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥ कहु नानक सेई जन पूरे ॥७॥ Kaho Naanak sé▫ee jan pooré. ||7|| says Nanak, they are the perfect persons. ||7|| ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥ मन मेरे तिन की ओट लेहि ॥ Man méré ṫin kee ot léhi. O my mind! Seek their protection; ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥ मनु तनु अपना तिन जन देहि ॥ Man ṫan apnaa ṫin jan ḋėh. give your mind and body to those humble beings. ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥ जिनि जनि अपना प्रभू पछाता ॥ Jin jan apnaa parabʰoo pachʰaaṫaa. Those humble beings who recognizes God ਸੋ ਜਨੁ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ सो जनु सरब थोक का दाता ॥ So jan sarab ṫʰok kaa ḋaaṫaa. are the givers of all things. ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥ तिस की सरनि सरब सुख पावहि ॥ Ṫis kee saran sarab sukʰ paavahi. In His Sanctuary, all comforts are obtained. ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥ तिस कै दरसि सभ पाप मिटावहि ॥ Ṫis kæ ḋaras sabʰ paap mitaavėh. By the Blessing of His Darshan, all sins are erased. ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ ॥ अवर सिआनप सगली छाडु ॥ Avar si▫aanap saglee chʰaad. So, renounce all other clever devices, ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥ तिसु जन की तू सेवा लागु ॥ Ṫis jan kee ṫoo sévaa laag. and enjoin yourself to the service of those servants. ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥ आवनु जानु न होवी तेरा ॥ Aavan jaan na hovee ṫéraa. Your comings and goings shall be ended. ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥ नानक तिसु जन के पूजहु सद पैरा ॥८॥१७॥ Naanak ṫis jan ké poojahu saḋ pæraa. ||8||17|| O Nanak! Worship the feet of God’s humble servants forever. ||8||17|| |