ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥ त्रउदसी तीनि ताप संसार ॥ Ṫar▫udsee ṫeen ṫaap sansaar. The thirteenth day of the lunar cycle: The world is in the fever of the three qualities. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥ हरि हरि भजनु न मन महि आइओ ॥ Har har bʰajan na man mėh aa▫i▫o. Meditation on the Lord, Har, Har, does not enter into the minds of the people. ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥ आवत जात नरक अवतार ॥ Aavaṫ jaaṫ narak avṫaar. It comes and goes, and is reincarnated in hell. ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥ सुख सागर प्रभु निमख न गाइओ ॥ Sukʰ saagar parabʰ nimakʰ na gaa▫i▫o. They do not sing the Praises of God, the Ocean of peace, even for an instant. ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥ हरख सोग का देह करि बाधिओ ॥ Harakʰ sog kaa ḋéh kar baaḋʰi▫o. This body is the embodiment of pleasure and pain. ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥ दीरघ रोगु माइआ आसाधिओ ॥ Ḋeeragʰ rog maa▫i▫aa aasaaḋʰi▫o. It suffers from the chronic and incurable disease of Maya. ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥ दिनहि बिकार करत स्रमु पाइओ ॥ Ḋinėh bikaar karaṫ saram paa▫i▫o. By day, people practice corruption, wearing themselves out. ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥ नैनी नीद सुपन बरड़ाइओ ॥ Nænee neeḋ supan barṛaa▫i▫o. And then with sleep in their eyes, they mutter in dreams. ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥ हरि बिसरत होवत एह हाल ॥ Har bisraṫ hovaṫ éh haal. Forgetting the Lord, this is their condition. ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥ चारि कुंट चउदह भवन सगल बिआपत राम ॥ Chaar kunt cha▫oḋah bʰavan sagal bi▫aapaṫ raam. The Lord is pervading in all the four directions and the fourteen worlds. |