ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ सलोक मः ४ ॥ Salok mėhlaa 4. Shalok Fourth Mehl: ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਦਾ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥ अंतरि हरि गुरू धिआइदा वडी वडिआई ॥ Anṫar har guroo ḋʰi▫aa▫iḋaa vadee vadi▫aa▫ee. Great is the greatness of the Guru, who meditates on the Lord within. ਤੁਸਿ ਦਿਤੀ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਘਟੈ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਕਿਸੈ ਦੀ ਘਟਾਈ ॥ तुसि दिती पूरै सतिगुरू घटै नाही इकु तिलु किसै दी घटाई ॥ Ṫus ḋiṫee pooræ saṫguroo gʰatæ naahee ik ṫil kisæ ḋee gʰataa▫ee. By His Pleasure, the Lord has bestowed this upon the Perfect True Guru; it is not diminished one bit by anyone’s efforts. ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਵਲਿ ਹੈ ਤਾਂ ਝਖਿ ਝਖਿ ਮਰੈ ਸਭ ਲੋੁਕਾਈ ॥ सचु साहिबु सतिगुरू कै वलि है तां झखि झखि मरै सभ लुोकाई ॥ Sach saahib saṫguroo kæ val hæ ṫaaⁿ jʰakʰ jʰakʰ maræ sabʰ lokaa▫ee. The True Lord and Master is on the side of the True Guru; and so, all those who oppose Him waste away to death in anger, envy and conflict. ਨਿੰਦਕਾ ਕੇ ਮੁਹ ਕਾਲੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਧਾਈ ॥ निंदका के मुह काले करे हरि करतै आपि वधाई ॥ Ninḋkaa ké muh kaalé karé har karṫæ aap vaḋʰaa▫ee. The Lord, the Creator, blackens the faces of the slanderers, and increases the glory of the Guru. ਜਿਉ ਜਿਉ ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦ ਕਰਹਿ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ जिउ जिउ निंदक निंद करहि तिउ तिउ नित नित चड़ै सवाई ॥ Ji▫o ji▫o ninḋak ninḋ karahi ṫi▫o ṫi▫o niṫ niṫ chaṛæ savaa▫ee. As the slanderers spread their slander, so does the Guru’s glory increase day by day. ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਤਿਨਿ ਪੈਰੀ ਆਣਿ ਸਭ ਪਾਈ ॥੧॥ जन नानक हरि आराधिआ तिनि पैरी आणि सभ पाई ॥१॥ Jan Naanak har aaraaḋʰi▫aa ṫin pæree aaṇ sabʰ paa▫ee. ||1|| Servant Nanak worships the Lord, who makes everyone fall at His Feet. ||1|| |