ਨਾਨਕ ਵੀਚਾਰਹਿ ਸੰਤ ਮੁਨਿ ਜਨਾਂ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਕਹੰਦੇ ॥ नानक वीचारहि संत मुनि जनां चारि वेद कहंदे ॥ Naanak vichaarėh sanṫ mun janaaⁿ chaar véḋ kahanḋé. O Nanak! The Saints and the silent sages think, and the four Vedas proclaim, ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥ पउड़ी मः ५ ॥ Pa▫oṛee mėhlaa 5. Pauree, Fifth Mehl: ਪਰਗਟ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦੇ ਸਭਿ ਲੋਕ ਸੁਣੰਦੇ ॥ परगट पाहारै जापदे सभि लोक सुणंदे ॥ Pargat pahaaræ jaapḋé sabʰ lok suṇanḋé. He is revealed in His cosmic workshop; all people hear of it. ਭਗਤ ਮੁਖੈ ਤੇ ਬੋਲਦੇ ਸੇ ਵਚਨ ਹੋਵੰਦੇ ॥ भगत मुखै ते बोलदे से वचन होवंदे ॥ Bʰagaṫ mukʰæ ṫé bolḋé sé vachan hovanḋé. that whatever the Lord’s devotees speak comes to pass. ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਨਿ ਮੁਗਧ ਨਰ ਸੰਤ ਨਾਲਿ ਖਹੰਦੇ ॥ सुखु न पाइनि मुगध नर संत नालि खहंदे ॥ Sukʰ na paa▫in mugaḋʰ nar sanṫ naal kʰahanḋé. The foolish people, who fight with the Saints, find no peace. ਓਇ ਲੋਚਨਿ ਓਨਾ ਗੁਣਾ ਨੋ ਓਇ ਅਹੰਕਾਰਿ ਸੜੰਦੇ ॥ ओइ लोचनि ओना गुणा नो ओइ अहंकारि सड़ंदे ॥ O▫é lochan onaa guṇaa no o▫é ahaⁿkaar saṛanḋé. The Saints seek to bless them with virtue, but they are burning with egotism. ਓਇ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਜਾਂ ਭਾਗ ਧੁਰਿ ਮੰਦੇ ॥ ओइ वेचारे किआ करहि जां भाग धुरि मंदे ॥ O▫é véchaaré ki▫aa karahi jaaⁿ bʰaag ḋʰur manḋé. What can those wretched ones do? Their evil destiny was preordained. ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਨ ਸੰਦੇ ॥ जो मारे तिनि पारब्रहमि से किसै न संदे ॥ Jo maaré ṫin paarbarahm sé kisæ na sanḋé. Those who are struck down by the Supreme Lord God do not belong to anyone. ਵੈਰੁ ਕਰਨਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮਿ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ ॥ वैरु करनि निरवैर नालि धरमि निआइ पचंदे ॥ vær karan nirvær naal ḋʰaram ni▫aa▫é pachanḋé. Those who hate the One who has no hatred, are destroyed by righteous justice. ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥ जो जो संति सरापिआ से फिरहि भवंदे ॥ Jo jo sanṫ saraapi▫aa sé firėh bʰavanḋé. Those who are cursed by the Saints wander around lost. ਪੇਡੁ ਮੁੰਢਾਹੂ ਕਟਿਆ ਤਿਸੁ ਡਾਲ ਸੁਕੰਦੇ ॥੩੧॥ पेडु मुंढाहू कटिआ तिसु डाल सुकंदे ॥३१॥ Péd mundʰaahoo kati▫aa ṫis daal sukanḋé. ||31|| When the tree is cut off at its roots, the branches wither and die. ||31|| |