ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउड़ी कबीर जी ॥ Ga▫oṛee Kabeer jee. Gauree, Kabir Jee: ਬਿਨੁ ਸਤ ਸਤੀ ਹੋਇ ਕੈਸੇ ਨਾਰਿ ॥ बिनु सत सती होइ कैसे नारि ॥ Bin saṫ saṫee ho▫é kæsé naar. Without Purity, how can the woman be a true Satee - a widow who burns herself on her husband’s funeral pyre? ਪੰਡਿਤ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥ पंडित देखहु रिदै बीचारि ॥१॥ Pandiṫ ḋékʰhu riḋæ beechaar. ||1|| O Pandit, O religious scholar, see this and contemplate it within your heart. ||1|| ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਬਧੈ ਸਨੇਹੁ ॥ प्रीति बिना कैसे बधै सनेहु ॥ Pareeṫ binaa kæsé baḋʰæ sanéhu. Without love, how can one’s affection increase? ਜਬ ਲਗੁ ਰਸੁ ਤਬ ਲਗੁ ਨਹੀ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जब लगु रसु तब लगु नही नेहु ॥१॥ रहाउ ॥ Jab lag ras ṫab lag nahee néhu. ||1|| rahaa▫o. As long as there is attachment to pleasure, there can be no spiritual love. ||1||Pause|| ਸਾਹਨਿ ਸਤੁ ਕਰੈ ਜੀਅ ਅਪਨੈ ॥ साहनि सतु करै जीअ अपनै ॥ Saahan saṫ karæ jee▫a apnæ. One who, in his own soul, believes the Queen Maya to be true, ਸੋ ਰਮਯੇ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਸੁਪਨੈ ॥੨॥ सो रमये कउ मिलै न सुपनै ॥२॥ So ramyé ka▫o milæ na supnæ. ||2|| does not meet the Lord, even in dreams. ||2|| ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਉਪਿ ਸਰੀਰੁ ॥ तनु मनु धनु ग्रिहु सउपि सरीरु ॥ Ṫan man ḋʰan garihu sa▫up sareer. One who surrenders her body, mind, wealth, home and self - ਸੋਈ ਸੁਹਾਗਨਿ ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ॥੩॥੨੩॥ सोई सुहागनि कहै कबीरु ॥३॥२३॥ So▫ee suhaagan kahæ Kabeer. ||3||23|| she is the true soul-bride, says Kabir. ||3||23|| |