ਰੇ ਜੀਅ ਨਿਲਜ ਲਾਜ ਤੋੁਹਿ ਨਾਹੀ ॥ रे जीअ निलज लाज तुोहि नाही ॥ Ré jee▫a nilaj laaj ṫohi naahee. O shameless being, don’t you feel ashamed? ਗਉੜੀ ਭੀ ਸੋਰਠਿ ਭੀ ॥ गउड़ी भी सोरठि भी ॥ Ga▫oṛee bʰee soratʰ bʰee. Gauree And Also Sorat’h: ਹਰਿ ਤਜਿ ਕਤ ਕਾਹੂ ਕੇ ਜਾਂਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि तजि कत काहू के जांही ॥१॥ रहाउ ॥ Har ṫaj kaṫ kaahoo ké jaaⁿhee. ||1|| rahaa▫o. You have forsaken the Lord - now where will you go? Unto whom will you turn? ||1||Pause|| ਜਾ ਕੋ ਠਾਕੁਰੁ ਊਚਾ ਹੋਈ ॥ जा को ठाकुरु ऊचा होई ॥ Jaa ko tʰaakur oochaa ho▫ee. One whose Lord and Master is the highest and most exalted - ਸੋ ਜਨੁ ਪਰ ਘਰ ਜਾਤ ਨ ਸੋਹੀ ॥੧॥ सो जनु पर घर जात न सोही ॥१॥ So jan par gʰar jaaṫ na sohee. ||1|| it is not proper for him to go to the house of another. ||1|| ਸੋ ਸਾਹਿਬੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ सो साहिबु रहिआ भरपूरि ॥ So saahib rahi▫aa bʰarpoor. That Lord and Master is pervading everywhere. ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੨॥ सदा संगि नाही हरि दूरि ॥२॥ Saḋaa sang naahee har ḋoor. ||2|| The Lord is always with us; He is never far away. ||2|| ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਸਰਨ ਹੈ ਜਾ ਕੇ ॥ कवला चरन सरन है जा के ॥ Kavlaa charan saran hæ jaa ké. Even Maya takes to the Sanctuary of His Lotus Feet. ਕਹੁ ਜਨ ਕਾ ਨਾਹੀ ਘਰ ਤਾ ਕੇ ॥੩॥ कहु जन का नाही घर ता के ॥३॥ Kaho jan kaa naahee gʰar ṫaa ké. ||3|| Tell me, what is there which is not in His home? ||3|| ਸੋ ਸੰਮ੍ਰਥੁ ਨਿਜ ਪਤਿ ਹੈ ਦਾਤਾ ॥੪॥ सो संम्रथु निज पति है दाता ॥४॥ So samraṫʰ nij paṫ hæ ḋaaṫaa. ||4|| He is His Own Master; He is the Giver. ||4|| ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਪੂਰਨ ਜਗ ਸੋਈ ॥ कहै कबीरु पूरन जग सोई ॥ Kahæ Kabeer pooran jag so▫ee. Says Kabir, he alone is perfect in this world, ਸਭੁ ਕੋਊ ਕਹੈ ਜਾਸੁ ਕੀ ਬਾਤਾ ॥ सभु कोऊ कहै जासु की बाता ॥ Sabʰ ko▫oo kahæ jaas kee baaṫaa. Everyone speaks of Him; He is All-powerful. ਜਾ ਕੇ ਹਿਰਦੈ ਅਵਰੁ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੩੮॥ जा के हिरदै अवरु न होई ॥५॥३८॥ Jaa ké hirḋæ avar na ho▫ee. ||5||38|| in whose heart there is none other than the Lord. ||5||38|| |