Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 331
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 331
ਦੇਖੌ ਭਾਈ ਗੵਾਨ ਕੀ ਆਈ ਆਂਧੀ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਦੇਖੌ ਭਾਈ ਗੵਾਨ ਕੀ ਆਈ ਆਂਧੀ
देखौ भाई ग्यान की आई आंधी ॥
Ḋékʰou bʰaa▫ee ga▫yaan kee aa▫ee aaⁿḋʰee.
Behold, O Siblings of Destiny, the storm of spiritual wisdom has come.

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ
रागु गउड़ी चेती ॥
Raag ga▫oṛee chéṫee.
Raag Gauree Chaytee:

ਦੁਚਿਤੇ ਕੀ ਦੁਇ ਥੂਨਿ ਗਿਰਾਨੀ ਮੋਹ ਬਲੇਡਾ ਟੂਟਾ
दुचिते की दुइ थूनि गिरानी मोह बलेडा टूटा ॥
Ḋuchiṫé kee ḋu▫é ṫʰoon giraanee moh balédaa tootaa.
The two pillars of double-mindedness have fallen, and the beams of emotional attachment have come crashing down.

ਸਭੈ ਉਡਾਨੀ ਭ੍ਰਮ ਕੀ ਟਾਟੀ ਰਹੈ ਮਾਇਆ ਬਾਂਧੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सभै उडानी भ्रम की टाटी रहै न माइआ बांधी ॥१॥ रहाउ ॥
Sabʰæ udaanee bʰaram kee taatee rahæ na maa▫i▫aa baaⁿḋʰee. ||1|| rahaa▫o.
It has totally blown away the thatched huts of doubt, and torn apart the bonds of Maya. ||1||Pause||

ਤਿਸਨਾ ਛਾਨਿ ਪਰੀ ਧਰ ਊਪਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਂਡਾ ਫੂਟਾ ॥੧॥
तिसना छानि परी धर ऊपरि दुरमति भांडा फूटा ॥१॥
Ṫisnaa chʰaan paree ḋʰar oopar ḋurmaṫ bʰaaⁿdaa footaa. ||1||
The thatched roof of greed has caved in, and the pitcher of evil-mindedness has been broken. ||1||

ਆਂਧੀ ਪਾਛੇ ਜੋ ਜਲੁ ਬਰਖੈ ਤਿਹਿ ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਭੀਨਾਂ
आंधी पाछे जो जलु बरखै तिहि तेरा जनु भीनां ॥
Aaⁿḋʰee paachʰé jo jal barkʰæ ṫihi ṫéraa jan bʰeenaaⁿ.
Your servant is drenched with the rain that has fallen in this storm.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਉਦੈ ਭਾਨੁ ਜਬ ਚੀਨਾ ॥੨॥੪੩॥
कहि कबीर मनि भइआ प्रगासा उदै भानु जब चीना ॥२॥४३॥
Kahi Kabeer man bʰa▫i▫aa pargaasaa uḋæ bʰaan jab cheenaa. ||2||43||
Says Kabir, my mind became enlightened, when I saw the sun rise. ||2||43||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits