ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਵਾਰ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ੭ ॥ रागु गउड़ी वार कबीर जीउ के ७ ॥ Raag ga▫oṛee vaar Kabeer jee▫o ké 7. Raag Gauree, The Seven Days Of The Week Of Kabir Jee: ਆਦਿਤ ਕਰੈ ਭਗਤਿ ਆਰੰਭ ॥ आदित करै भगति आर्मभ ॥ Aaḋiṫ karæ bʰagaṫ aarambʰ. On Sunday, begin the devotional worship of the Lord, ਬਾਰ ਬਾਰ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥ बार बार हरि के गुन गावउ ॥ Baar baar har ké gun gaava▫o. Sing the Glorious Praises of the Lord each and every day. ਗੁਰ ਗਮਿ ਭੇਦੁ ਸੁ ਹਰਿ ਕਾ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर गमि भेदु सु हरि का पावउ ॥१॥ रहाउ ॥ Gur gam bʰéḋ so har kaa paava▫o. ||1|| rahaa▫o. Meeting with the Guru, you shall come to know the mystery of the Lord. ||1||Pause|| ਕਾਇਆ ਮੰਦਰ ਮਨਸਾ ਥੰਭ ॥ काइआ मंदर मनसा थ्मभ ॥ Kaa▫i▫aa manḋar mansaa ṫʰambʰ. and restrain the desires within the temple of the body. ਅਹਿਨਿਸਿ ਅਖੰਡ ਸੁਰਹੀ ਜਾਇ ॥ अहिनिसि अखंड सुरही जाइ ॥ Ahinis akʰand sur▫hee jaa▫é. When your attention is focused day and night upon that imperishable place, ਤਉ ਅਨਹਦ ਬੇਣੁ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬਾਇ ॥੧॥ तउ अनहद बेणु सहज महि बाइ ॥१॥ Ṫa▫o anhaḋ béṇ sahj mėh baa▫é. ||1|| then the celestial flutes play the unstruck melody in tranquil peace and poise. ||1|| ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਸਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਝਰੈ ॥ सोमवारि ससि अमृतु झरै ॥ Somvaar sas amriṫ jʰaræ. On Monday, the Ambrosial Nectar trickles down from the moon. ਚਾਖਤ ਬੇਗਿ ਸਗਲ ਬਿਖ ਹਰੈ ॥ चाखत बेगि सगल बिख हरै ॥ Chaakʰaṫ bég sagal bikʰ haræ. Tasting it, all poisons are removed in an instant. ਮੰਗਲਵਾਰੇ ਲੇ ਮਾਹੀਤਿ ॥ मंगलवारे ले माहीति ॥ Mangalvaaré lé maaheeṫ. On Tuesday, understand reality; ਤਉ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਪੀਵਨਹਾਰ ॥੨॥ तउ मनु मतवारो पीवनहार ॥२॥ Ṫa▫o man maṫvaaro peevanhaar. ||2|| drinking in this Nectar, it is intoxicated. ||2|| ਬਾਣੀ ਰੋਕਿਆ ਰਹੈ ਦੁਆਰ ॥ बाणी रोकिआ रहै दुआर ॥ Baṇee roki▫aa rahæ ḋu▫aar. Restrained by Gurbani, the mind remains indoors; ਪੰਚ ਚੋਰ ਕੀ ਜਾਣੈ ਰੀਤਿ ॥ पंच चोर की जाणै रीति ॥ Panch chor kee jaaṇæ reeṫ. you must know the way the five thieves work. ਘਰ ਛੋਡੇਂ ਬਾਹਰਿ ਜਿਨਿ ਜਾਇ ॥ घर छोडें बाहरि जिनि जाइ ॥ Gʰar chʰodéⁿ baahar jin jaa▫é. Those who leave their own home to go out wandering ਨਾਤਰੁ ਖਰਾ ਰਿਸੈ ਹੈ ਰਾਇ ॥੩॥ नातरु खरा रिसै है राइ ॥३॥ Naaṫar kʰaraa risæ hæ raa▫é. ||3|| shall feel the terrible wrath of the Lord, their King. ||3|| ਬੁਧਵਾਰਿ ਬੁਧਿ ਕਰੈ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ बुधवारि बुधि करै प्रगास ॥ Buḋʰvaar buḋʰ karæ pargaas. On Wednesday, one’s understanding is enlightened. ਹਿਰਦੈ ਕਮਲ ਮਹਿ ਹਰਿ ਕਾ ਬਾਸ ॥ हिरदै कमल महि हरि का बास ॥ Hirḋæ kamal mėh har kaa baas. The Lord comes to dwell in the lotus of the heart. ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਦੋਊ ਏਕ ਸਮ ਧਰੈ ॥ गुर मिलि दोऊ एक सम धरै ॥ Gur mil ḋo▫oo ék sam ḋʰaræ. Meeting the Guru, one comes to look alike upon pleasure and pain, ਉਰਧ ਪੰਕ ਲੈ ਸੂਧਾ ਕਰੈ ॥੪॥ उरध पंक लै सूधा करै ॥४॥ Uraḋʰ pank læ sooḋʰaa karæ. ||4|| and the inverted lotus is turned upright. ||4|| ਬ੍ਰਿਹਸਪਤਿ ਬਿਖਿਆ ਦੇਇ ਬਹਾਇ ॥ ब्रिहसपति बिखिआ देइ बहाइ ॥ Barihaspaṫ bikʰi▫aa ḋé▫é bahaa▫é. On Thursday, wash off your corruption. ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਸਮਲ ਧੋਵਹਿ ਨਾਹਿ ॥੫॥ अहिनिसि कसमल धोवहि नाहि ॥५॥ Ahinis kasmal ḋʰovėh naahi. ||5|| why not wash away your sinful mistakes? ||5|| ਤੀਨਿ ਨਦੀ ਤਹ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਮਾਹਿ ॥ तीनि नदी तह त्रिकुटी माहि ॥ Ṫeen naḋee ṫah ṫarikutee maahi. At the confluence of the three rivers of knowledge, right action and devotion, there, ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਏਕ ਸੰਗਿ ਲਾਇ ॥ तीनि देव एक संगि लाइ ॥ Ṫeen ḋév ék sang laa▫é. Forsake the trinity, and attach yourself to the One God. ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਸਹਾਰੈ ਸੁ ਇਹ ਬ੍ਰਤਿ ਚੜੈ ॥ सुक्रितु सहारै सु इह ब्रति चड़ै ॥ Sukariṫ sahaaræ so ih baraṫ chaṛæ. On Friday, keep up and complete your fast; ਅਨਦਿਨ ਆਪਿ ਆਪ ਸਿਉ ਲੜੈ ॥ अनदिन आपि आप सिउ लड़ै ॥ An▫ḋin aap aap si▫o laṛæ. day and night, you must fight against your own self. ਸੁਰਖੀ ਪਾਂਚਉ ਰਾਖੈ ਸਬੈ ॥ सुरखी पांचउ राखै सबै ॥ Surkʰee paaⁿcha▫o raakʰæ sabæ. If you restrain your five senses, ਤਉ ਦੂਜੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਪੈਸੈ ਕਬੈ ॥੬॥ तउ दूजी द्रिसटि न पैसै कबै ॥६॥ Ṫa▫o ḋoojee ḋarisat na pæsæ kabæ. ||6|| then you shall not cast your glance on another. ||6|| ਥਾਵਰ ਥਿਰੁ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਸੋਇ ॥ थावर थिरु करि राखै सोइ ॥ Ṫʰaavar ṫʰir kar raakʰæ so▫é. On Saturday, keep steady; ਜੋਤਿ ਦੀ ਵਟੀ ਘਟ ਮਹਿ ਜੋਇ ॥ जोति दी वटी घट महि जोइ ॥ Joṫ ḋee vatee gʰat mėh jo▫é. the candle of God’s Light within your heart; ਬਾਹਰਿ ਭੀਤਰਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ बाहरि भीतरि भइआ प्रगासु ॥ Baahar bʰeeṫar bʰa▫i▫aa pargaas. you will be enlightened, inwardly and outwardly. ਤਬ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥੭॥ तब हूआ सगल करम का नासु ॥७॥ Ṫab hoo▫aa sagal karam kaa naas. ||7|| All your karma will be erased. ||7|| ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਦੂਜੀ ਆਨ ॥ जब लगु घट महि दूजी आन ॥ Jab lag gʰat mėh ḋoojee aan. Know that as long as you place your hopes in others, ਤਉ ਲਉ ਮਹਲਿ ਨ ਲਾਭੈ ਜਾਨ ॥ तउ लउ महलि न लाभै जान ॥ Ṫa▫o la▫o mahal na laabʰæ jaan. you shall not find the Mansion of the Lord’s Presence. ਰਮਤ ਰਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥ रमत राम सिउ लागो रंगु ॥ Ramaṫ raam si▫o laago rang. When you embrace love for the Lord, ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤਬ ਨਿਰਮਲ ਅੰਗ ॥੮॥੧॥ कहि कबीर तब निरमल अंग ॥८॥१॥ Kahi Kabeer ṫab nirmal ang. ||8||1|| says Kabir, then, you shall become pure in your very fiber. ||8||1|| |