ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ रागु गउड़ी चेती बाणी नामदेउ जीउ की Raag ga▫oṛee chéṫee baṇee naamḋé▫o jee▫o kee Raag Gauree Chaytee, The Word Of Namdev Jee: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਦੇਵਾ ਪਾਹਨ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥ देवा पाहन तारीअले ॥ Ḋévaa paahan ṫaaree▫alé. God makes even stones float. ਰਾਮ ਕਹਤ ਜਨ ਕਸ ਨ ਤਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ राम कहत जन कस न तरे ॥१॥ रहाउ ॥ Raam kahaṫ jan kas na ṫaré. ||1|| rahaa▫o. So, why shouldn’t Your humble slave also float across, chanting Your Name, O Lord? ||1||Pause|| ਚਰਨ ਬਧਿਕ ਜਨ ਤੇਊ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ॥ चरन बधिक जन तेऊ मुकति भए ॥ Charan baḋʰik jan ṫé▫oo mukaṫ bʰa▫é. The hunter who shot Krishna in the foot - even he was liberated. ਤਾਰੀਲੇ ਗਨਿਕਾ ਬਿਨੁ ਰੂਪ ਕੁਬਿਜਾ ਬਿਆਧਿ ਅਜਾਮਲੁ ਤਾਰੀਅਲੇ ॥ तारीले गनिका बिनु रूप कुबिजा बिआधि अजामलु तारीअले ॥ Ṫaareelé ganikaa bin roop kubijaa bi▫aaḋʰ ajaamal ṫaaree▫alé. You saved the prostitute, and the ugly hunch-back; You helped the hunter and Ajaamal swim across as well. ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਿਨ ਰਾਮ ਕਹੇ ॥੧॥ हउ बलि बलि जिन राम कहे ॥१॥ Ha▫o bal bal jin raam kahé. ||1|| I am a sacrifice, a sacrifice to those who chant the Lord’s Name. ||1|| ਦਾਸੀ ਸੁਤ ਜਨੁ ਬਿਦਰੁ ਸੁਦਾਮਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕਉ ਰਾਜ ਦੀਏ ॥ दासी सुत जनु बिदरु सुदामा उग्रसैन कउ राज दीए ॥ Ḋaasee suṫ jan biḋar suḋaamaa ugarsæn ka▫o raaj ḋee▫é. You saved Bidur, the son of the slave-girl, and Sudama; You restored Ugrasain to his throne. ਜਪ ਹੀਨ ਤਪ ਹੀਨ ਕੁਲ ਹੀਨ ਕ੍ਰਮ ਹੀਨ ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਤੇਊ ਤਰੇ ॥੨॥੧॥ जप हीन तप हीन कुल हीन क्रम हीन नामे के सुआमी तेऊ तरे ॥२॥१॥ Jap heen ṫap heen kul heen karam heen naamé ké su▫aamee ṫé▫oo ṫaré. ||2||1|| Without meditation, without penance, without a good family, without good deeds, Namdev’s Lord and Master saved them all. ||2||1|| |