ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਤਿਤੁਕਾ ॥ आसा महला १ तितुका ॥ Aasaa mėhlaa 1 ṫiṫukaa. Aasaa, First Mehl, Ti-Tukas: ਕੋਈ ਭੀਖਕੁ ਭੀਖਿਆ ਖਾਇ ॥ कोई भीखकु भीखिआ खाइ ॥ Ko▫ee bʰeekʰak bʰeekʰi▫aa kʰaa▫é. One is a beggar, living on charity; ਕਿਸ ਹੀ ਮਾਨੁ ਕਿਸੈ ਅਪਮਾਨੁ ॥ किस ही मानु किसै अपमानु ॥ Kis hee maan kisæ apmaan. One receives honor, and another dishonor. ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ कोई राजा रहिआ समाइ ॥ Ko▫ee raajaa rahi▫aa samaa▫é. another is a king, absorbed in himself. ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਧਰੇ ਧਿਆਨੁ ॥ ढाहि उसारे धरे धिआनु ॥ Dʰaahi usaaré ḋʰaré ḋʰi▫aan. The Lord destroys and creates; He is enshrined in His meditation. ਤੁਝ ਤੇ ਵਡਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ तुझ ते वडा नाही कोइ ॥ Ṫujʰ ṫé vadaa naahee ko▫é. There is no other as great as You. ਕਿਸੁ ਵੇਖਾਲੀ ਚੰਗਾ ਹੋਇ ॥੧॥ किसु वेखाली चंगा होइ ॥१॥ Kis vékʰaalee changa ho▫é. ||1|| So, whom should I present to You? Who is good enough? ||1|| ਮੈ ਤਾਂ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥ मै तां नामु तेरा आधारु ॥ Mæ ṫaaⁿ naam ṫéraa aaḋʰaar. The Naam, the Name of the Lord, is my only Support. ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਕਰਣਹਾਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तूं दाता करणहारु करतारु ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫooⁿ ḋaaṫaa karanhaar karṫaar. ||1|| rahaa▫o. You are the Great Giver, the Doer, the Creator. ||1||Pause|| ਵਾਟ ਨ ਪਾਵਉ ਵੀਗਾ ਜਾਉ ॥ वाट न पावउ वीगा जाउ ॥ vaat na paava▫o veegaa jaa▫o. I have not walked on Your Path; I have followed the crooked path. ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ दरगह बैसण नाही थाउ ॥ Ḋargėh bæsaṇ naahee ṫʰaa▫o. In the Court of the Lord, I find no place to sit. ਖਾਣ ਜੀਵਣ ਕੀ ਬਹੁਤੀ ਆਸ ॥ खाण जीवण की बहुती आस ॥ Kʰaaṇ jeevaṇ kee bahuṫee aas. You have such high hopes of eating and living - ਖੀਨ ਖਰਾਬੁ ਹੋਵੈ ਨਿਤ ਕੰਧੁ ॥ खीन खराबु होवै नित कंधु ॥ Kʰeen kʰaraab hovæ niṫ kanḋʰ. The wall of my body is breaking down, wearing away, growing weaker. ਮਨ ਕਾ ਅੰਧੁਲਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਬੰਧੁ ॥ मन का अंधुला माइआ का बंधु ॥ Man kaa anḋʰulaa maa▫i▫aa kaa banḋʰ. I am mentally blind, in the bondage of Maya. ਲੇਖੈ ਤੇਰੈ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ॥੨॥ लेखै तेरै सास गिरास ॥२॥ Lékʰæ ṫéræ saas giraas. ||2|| your breaths and morsels of food are already counted! ||2|| ਅਹਿਨਿਸਿ ਅੰਧੁਲੇ ਦੀਪਕੁ ਦੇਇ ॥ अहिनिसि अंधुले दीपकु देइ ॥ Ahinis anḋʰulé ḋeepak ḋé▫é. Night and day they are blind - please, bless them with Your Light. ਭਉਜਲ ਡੂਬਤ ਚਿੰਤ ਕਰੇਇ ॥ भउजल डूबत चिंत करेइ ॥ Bʰa▫ojal doobaṫ chinṫ karé▫i. They are drowning in the terrifying world-ocean, crying out in pain. ਕਹਹਿ ਸੁਣਹਿ ਜੋ ਮਾਨਹਿ ਨਾਉ ॥ कहहि सुणहि जो मानहि नाउ ॥ Kahėh suṇėh jo maanėh naa▫o. Who chant, hear and believe in the Name, ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ਤਾ ਕੈ ਜਾਉ ॥ हउ बलिहारै ता कै जाउ ॥ Ha▫o balihaaræ ṫaa kæ jaa▫o. I am a sacrifice to those. ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਹੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ नानकु एक कहै अरदासि ॥ Naanak ék kahæ arḋaas. Nanak utters this one prayer; ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੩॥ जीउ पिंडु सभु तेरै पासि ॥३॥ Jee▫o pind sabʰ ṫéræ paas. ||3|| soul and body, all belong to You, Lord. ||3|| ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥ गिआन रतनु मनि वसै आइ ॥ Gi▫aan raṫan man vasæ aa▫é. and the jewel of spiritual wisdom comes to dwell in the mind. ਜਾਂ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ॥ जां तुधु भावै ता दुरमति जाइ ॥ Jaaⁿ ṫuḋʰ bʰaavæ ṫaa ḋurmaṫ jaa▫é. When it pleases You, evil-mindedness departs, ਜਾਂ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਜਪੀ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥ जां तूं देहि जपी तेरा नाउ ॥ Jaaⁿ ṫooⁿ ḋėh japee ṫéraa naa▫o. When You bless me, I chant Your Name. ਦਰਗਹ ਬੈਸਣ ਹੋਵੈ ਥਾਉ ॥ दरगह बैसण होवै थाउ ॥ Ḋargėh bæsaṇ hovæ ṫʰaa▫o. Thus, I find my seat in the Court of the Lord. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥ नदरि करे ता सतिगुरु मिलै ॥ Naḋar karé ṫaa saṫgur milæ. When the Lord bestows His Glance of Grace, then one comes to meet the True Guru. ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥੪॥੧੮॥ प्रणवति नानकु भवजलु तरै ॥४॥१८॥ Paraṇvaṫ Naanak bʰavjal ṫaræ. ||4||18|| Prays Nanak, carry us across the terrifying world-ocean. ||4||18|| |