ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ आसा महला ३ ॥ Aasaa mėhlaa 3. Aasaa, Third Mehl: ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ दूजै भाइ लगे दुखु पाइआ ॥ Ḋoojæ bʰaa▫é lagé ḋukʰ paa▫i▫aa. Attached to the love of duality, one only incurs pain. ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ बिनु सबदै बिरथा जनमु गवाइआ ॥ Bin sabḋæ birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa. Without the Word of the Shabad, one’s life is wasted away in vain. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ सतिगुरु सेवै सोझी होइ ॥ Saṫgur sévæ sojʰee ho▫é. Serving the True Guru, understanding is obtained, ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥ दूजै भाइ न लागै कोइ ॥१॥ Ḋoojæ bʰaa▫é na laagæ ko▫é. ||1|| and then, one is not attached to the love of duality. ||1|| ਮੂਲਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ मूलि लागे से जन परवाणु ॥ Mool laagé sé jan parvaaṇ. Those who hold fast to their roots, become acceptable. ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अनदिनु राम नामु जपि हिरदै गुर सबदी हरि एको जाणु ॥१॥ रहाउ ॥ An▫ḋin raam naam jap hirḋæ gur sabḋee har éko jaaṇ. ||1|| rahaa▫o. Night and day, they meditate within their hearts on the Lord’s Name; through the Word of the Guru’s Shabad, they know the One Lord. ||1||Pause|| ਡਾਲੀ ਲਾਗੈ ਨਿਹਫਲੁ ਜਾਇ ॥ डाली लागै निहफलु जाइ ॥ Daalee laagæ nihfal jaa▫é. One who is attached to the branch, does not receive the fruits. ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥ अंधीं कंमी अंध सजाइ ॥ Aⁿḋʰeeⁿ kammee anḋʰ sajaa▫é. For blind actions, blind punishment is received. ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇ ॥ मनमुखु अंधा ठउर न पाइ ॥ Manmukʰ anḋʰaa tʰa▫ur na paa▫é. The blind, self-willed Manmukh finds no place of rest. ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥ बिसटा का कीड़ा बिसटा माहि पचाइ ॥२॥ Bistaa kaa keeṛaa bistaa maahi pachaa▫é. ||2|| He is a maggot in manure, and in manure he shall rot away. ||2|| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ गुर की सेवा सदा सुखु पाए ॥ Gur kee sévaa saḋaa sukʰ paa▫é. Serving the Guru, everlasting peace is obtained. ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ संतसंगति मिलि हरि गुण गाए ॥ Sanṫsangaṫ mil har guṇ gaa▫é. Joining the True Congregation, the Sat Sangat, the Glorious Praises of the Lord are sung. ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ नामे नामि करे वीचारु ॥ Naamé naam karé veechaar. One who contemplates the Naam, the Name of the Lord, ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਿ ਵਜਾਏ ॥ गुर की बाणी नामि वजाए ॥ Gur kee baṇee naam vajaa▫é. Through the Word of the Guru’s Bani, the Naam resounds; ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਉਧਰਣਹਾਰੁ ॥੩॥ आपि तरै कुल उधरणहारु ॥३॥ Aap ṫaræ kul uḋʰraṇhaar. ||3|| saves himself, and his family as well. ||3|| ਨਾਨਕ ਮਹਲੁ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥ नानक महलु सबदि घरु पाए ॥ Naanak mahal sabaḋ gʰar paa▫é. O Nanak! Through the Word of the Shabad, one finds the Mansion of the Lord’s Presence within the home of the heart. ਗੁਰਮਤਿ ਸਤ ਸਰਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਇਆ ॥ गुरमति सत सरि हरि जलि नाइआ ॥ Gurmaṫ saṫ sar har jal naa▫i▫aa. Under Guru’s Instruction, bathe in the Pool of Truth, in the Water of the Lord; ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਸਭੁ ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥੫॥੪੪॥ दुरमति मैलु सभु दुरतु गवाइआ ॥४॥५॥४४॥ Ḋurmaṫ mæl sabʰ ḋuraṫ gavaa▫i▫aa. ||4||5||44|| Thus, the filth of evil-mindedness and sin shall all be washed away. ||4||5||44|| |