ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਕਰਨਾ ॥ दानु देइ करि पूजा करना ॥ Ḋaan ḋé▫é kar poojaa karnaa. They give you donations and worship you. ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਤੂੰਹੀ ਹੈ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੧॥ तितु दरि तूंही है पछुताणा ॥१॥ Ṫiṫ ḋar ṫooⁿhee hæ pachʰuṫaaṇaa. ||1|| at that door, you will come to regret and repent. ||1|| ਲੈਤ ਦੇਤ ਉਨੑ ਮੂਕਰਿ ਪਰਨਾ ॥ लैत देत उन्ह मूकरि परना ॥ Læṫ ḋéṫ unĥ mookar parnaa. You take from them, and then deny that they have given anything to you. ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਤੁਮੑ ਹੈ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਜਾਣਾ ॥ जितु दरि तुम्ह है ब्राहमण जाणा ॥ Jiṫ ḋar ṫumĥ hæ baraahmaṇ jaaṇaa. That door, through which you must ultimately go, O Brahmin - ਐਸੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਡੂਬੇ ਭਾਈ ॥ ऐसे ब्राहमण डूबे भाई ॥ Æsé baraahmaṇ doobé bʰaa▫ee. Such Brahmins shall drown, O Siblings of Destiny; ਨਿਰਾਪਰਾਧ ਚਿਤਵਹਿ ਬੁਰਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ निरापराध चितवहि बुरिआई ॥१॥ रहाउ ॥ Niraapraaḋʰ chiṫvahi buri▫aa▫ee. ||1|| rahaa▫o. they think of doing evil to the innocent. ||1||Pause|| ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਫਿਰਹਿ ਹਲਕਾਏ ॥ अंतरि लोभु फिरहि हलकाए ॥ Anṫar lobʰ firėh halkaa▫é. Within them is greed, and they wander around like mad dogs. ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਏ ॥ निंदा करहि सिरि भारु उठाए ॥ Ninḋaa karahi sir bʰaar utʰaa▫é. They slander others and carry loads of sin upon their heads. ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥ माइआ मूठा चेतै नाही ॥ Maa▫i▫aa mootʰaa chéṫæ naahee. Intoxicated by Maya, they do not think of the Lord. ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ॥੨॥ भरमे भूला बहुती राही ॥२॥ Bʰarmé bʰoolaa bahuṫee raahee. ||2|| Deluded by doubt, they wander off on many paths. ||2|| ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥ बाहरि भेख करहि घनेरे ॥ Baahar bʰékʰ karahi gʰanéré. Outwardly, they wear various religious robes, ਅੰਤਰਿ ਬਿਖਿਆ ਉਤਰੀ ਘੇਰੇ ॥ अंतरि बिखिआ उतरी घेरे ॥ Anṫar bikʰi▫aa uṫree gʰéré. but within, they are enveloped by poison. ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ॥ अवर उपदेसै आपि न बूझै ॥ Avar upḋésæ aap na boojʰæ. They instruct others, but do not understand themselves. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੇ ਹੋਵੀ ਭਾਗੁ ॥ कहु नानक जे होवी भागु ॥ Kaho Naanak jé hovee bʰaag. Says Nanak, if this is your destiny, ਦੇਖਤ ਸੁਨਤ ਤੇਰੈ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥ देखत सुनत तेरै है नालि ॥ Ḋékʰaṫ sunaṫ ṫéræ hæ naal. He watches and hears, and is always with you. ਮੂਰਖ ਬਾਮਣ ਪ੍ਰਭੂ ਸਮਾਲਿ ॥ मूरख बामण प्रभू समालि ॥ Moorakʰ baamaṇ parabʰoo samaal. O foolish Brahmin, reflect upon God. ਐਸਾ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀ ਨ ਸੀਝੈ ॥੩॥ ऐसा ब्राहमणु कही न सीझै ॥३॥ Æsaa baraahmaṇ kahee na seejʰæ. ||3|| Such Brahmins will never be emancipated. ||3|| ਮਾਨੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੮॥ मानु छोडि गुर चरणी लागु ॥४॥८॥ Maan chʰod gur charṇee laag. ||4||8|| renounce your pride, and grasp the Guru’s Feet. ||4||8|| |