Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 372
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 372
ਗੁਨੁ ਅਵਗਨੁ ਮੇਰੋ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੋ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਗੁਨੁ ਅਵਗਨੁ ਮੇਰੋ ਕਛੁ ਬੀਚਾਰੋ
गुनु अवगनु मेरो कछु न बीचारो ॥
Gun avgan méro kachʰ na beechaaro.
He does not consider my merits or demerits.

ਚਜ ਅਚਾਰ ਕਿਛੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ
चज अचार किछु बिधि नही जानी ॥
Chaj achaar kichʰ biḋʰ nahee jaanee.
I do not know the ways of wisdom and good conduct.

ਨਹ ਦੇਖਿਓ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੀਗਾਰੋ
नह देखिओ रूप रंग सींगारो ॥
Nah ḋékʰi▫o roop rang seeⁿgaaro.
He does not look at my beauty, color or decorations.

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਸੇਜੈ ਆਨੀ ॥੧॥
बाह पकरि प्रिअ सेजै आनी ॥१॥
Baah pakar pari▫a séjæ aanee. ||1||
But taking me by the arm, my Husband Lord has led me to His Bed. ||1||

ਸੁਨਿਬੋ ਸਖੀ ਕੰਤਿ ਹਮਾਰੋ ਕੀਅਲੋ ਖਸਮਾਨਾ
सुनिबो सखी कंति हमारो कीअलो खसमाना ॥
Sunibo sakʰee kanṫ hamaaro kee▫alo kʰasmaanaa.
Hear, O my companions, my Husband, my Lord Master, possesses me.

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖਿਓ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਇਹੁ ਲੋਕੁ ਅਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करु मसतकि धारि राखिओ करि अपुना किआ जानै इहु लोकु अजाना ॥१॥ रहाउ ॥
Kar masṫak ḋʰaar raakʰi▫o kar apunaa ki▫aa jaanæ ih lok ajaanaa. ||1|| rahaa▫o.
Placing His Hand upon my forehead, He protects me as His Own. What do these ignorant people know? ||1||Pause||

ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਅਬ ਹੁਣਿ ਸੋਹਿਓ
सुहागु हमारो अब हुणि सोहिओ ॥
Suhaag hamaaro ab huṇ sohi▫o.
My married life now appears so beauteous;

ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਓ ਮੇਰੋ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜੋਹਿਓ
कंतु मिलिओ मेरो सभु दुखु जोहिओ ॥
Kanṫ mili▫o méro sabʰ ḋukʰ johi▫o.
my Husband Lord has met me, and He sees all my pains.

ਆਂਗਨਿ ਮੇਰੈ ਸੋਭਾ ਚੰਦ
आंगनि मेरै सोभा चंद ॥
Aaⁿgan méræ sobʰaa chanḋ.
Within the courtyard of my heart, the glory of the moon shines.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਅਨੰਦ ॥੨॥
निसि बासुर प्रिअ संगि अनंद ॥२॥
Nis baasur pari▫a sang anand. ||2||
Night and day, I have fun with my Beloved. ||2||

ਸਗਲ ਆਭਰਣ ਸੋਭਾ ਕੰਠਿ ਫੂਲ
सगल आभरण सोभा कंठि फूल ॥
Sagal aabʰraṇ sobʰaa kantʰ fool.
All the ornaments and garlands around my neck adorn me.

ਪ੍ਰਿਅ ਪੇਖੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ
प्रिअ पेखी द्रिसटि पाए सगल निधान ॥
Pari▫a pékʰee ḋarisat paa▫é sagal niḋʰaan.
Gazing upon my Beloved with my eyes, I have obtained all treasures;

ਬਸਤ੍ਰ ਹਮਾਰੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ
बसत्र हमारे रंगि चलूल ॥
Basṫar hamaaré rang chalool.
My clothes are dyed the deep crimson color of the poppy.

ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਨਿ ॥੩॥
दुसट दूत की चूकी कानि ॥३॥
Ḋusat ḋooṫ kee chookee kaan. ||3||
I have shaken off the power of the evil demons. ||3||

ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੇ
सद खुसीआ सदा रंग माणे ॥
Saḋ kʰusee▫aa saḋaa rang maaṇé.
I have obtained eternal bliss, and I constantly celebrate.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ
नउ निधि नामु ग्रिह महि त्रिपताने ॥
Na▫o niḋʰ naam garih mėh ṫaripṫaané.
With the nine treasures of the Naam, the Name of the Lord, I am satisfied in my own home.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਰਹਿ ਸੀਗਾਰੀ
कहु नानक जउ पिरहि सीगारी ॥
Kaho Naanak ja▫o pirėh seegaaree.
Says Nanak, when the happy soul-bride is adorned by her Beloved,

ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੀ ॥੪॥੭॥
थिरु सोहागनि संगि भतारी ॥४॥७॥
Ṫʰir sohaagan sang bʰaṫaaree. ||4||7||
she is forever happy with her Husband Lord. ||4||7||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits