ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥ माथै त्रिकुटी द्रिसटि करूरि ॥ Maaṫʰæ ṫarikutee ḋarisat karoor. A frown creases her forehead, and her look is evil. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥ बोलै कउड़ा जिहबा की फूड़ि ॥ Bolæ ka▫uṛaa jihbaa kee fooṛ. Her speech is bitter, and her tongue is rude. ਸਦਾ ਭੂਖੀ ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥ सदा भूखी पिरु जानै दूरि ॥१॥ Saḋaa bʰookʰee pir jaanæ ḋoor. ||1|| She is always hungry, and she believes her Husband to be far away. ||1|| ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥ ऐसी इसत्री इक रामि उपाई ॥ Æsee isṫaree ik raam upaa▫ee. Such is Maya, the woman, which the One Lord has created. ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ उनि सभु जगु खाइआ हम गुरि राखे मेरे भाई ॥ रहाउ ॥ Un sabʰ jag kʰaa▫i▫aa ham gur raakʰé méré bʰaa▫ee. Rahaa▫o. She is devouring the whole world, but the Guru has saved me, O my Siblings of Destiny. ||Pause|| ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥ पाइ ठगउली सभु जगु जोहिआ ॥ Paa▫é tʰag▫ulee sabʰ jag johi▫aa. Administering her poisons, she has overcome the whole world. ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥ ब्रहमा बिसनु महादेउ मोहिआ ॥ Barahmaa bisan mahaaḋé▫o mohi▫aa. She has bewitched Brahma, Vishnu and Shiva. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥ गुरमुखि नामि लगे से सोहिआ ॥२॥ Gurmukʰ naam lagé sé sohi▫aa. ||2|| Only those Gurmukhs who are attuned to the Naam are blessed. ||2|| ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ वरत नेम करि थाके पुनहचरना ॥ varaṫ ném kar ṫʰaaké punharchanaa. Performing fasts, religious observances and atonements, the mortals have grown weary. ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ तट तीरथ भवे सभ धरना ॥ Ṫat ṫiraṫʰ bʰavé sabʰ ḋʰarnaa. They wander over the entire planet, on pilgrimages to the banks of sacred rivers. ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥ से उबरे जि सतिगुर की सरना ॥३॥ Sé ubré jė saṫgur kee sarnaa. ||3|| But they alone are saved, who seek the Sanctuary of the True Guru. ||3|| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥ माइआ मोहि सभो जगु बाधा ॥ Maa▫i▫aa mohi sabʰo jag baaḋʰaa. Attached to Maya, the whole world is in bondage. ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥ हउमै पचै मनमुख मूराखा ॥ Ha▫umæ pachæ manmukʰ mooraakʰaa. The foolish self-willed Manmukhs are consumed by their egotism. ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥ गुर नानक बाह पकरि हम राखा ॥४॥२॥९६॥ Gur Naanak baah pakar ham raakʰaa. ||4||2||96|| Taking me by the arm, Guru Nanak has saved me. ||4||2||96|| |