Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 395
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 395
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ
प्रथमे मिटिआ तन का दूख ॥
Paraṫʰmé miti▫aa ṫan kaa ḋookʰ.
First, the pains of the body vanish;

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Aasaa mėhlaa 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ
करि किरपा गुर दीनो नाउ ॥
Kar kirpaa gur ḋeeno naa▫o.
In His Mercy, the Guru bestows the Lord’s Name.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
बलि बलि तिसु सतिगुर कउ जाउ ॥१॥
Bal bal ṫis saṫgur ka▫o jaa▫o. ||1||
I am a sacrifice, a sacrifice to that True Guru. ||1||

ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ
मन सगल कउ होआ सूखु ॥
Man sagal ka▫o ho▫aa sookʰ.
then, the mind becomes totally peaceful.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ
गुरु पूरा पाइओ मेरे भाई ॥
Gur pooraa paa▫i▫o méré bʰaa▫ee.
I have obtained the Perfect Guru, O my Siblings of Destiny.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਰਹਾਉ
रोग सोग सभ दूख बिनासे सतिगुर की सरणाई ॥ रहाउ ॥
Rog sog sabʰ ḋookʰ binaasé saṫgur kee sarṇaa▫ee. Rahaa▫o.
All illness, sorrows and sufferings are dispelled, in the Sanctuary of the True Guru. ||Pause||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ
गुर के चरन हिरदै वसाए ॥
Gur ké charan hirḋæ vasaa▫é.
The feet of the Guru abide within my heart;

ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ
मन चिंतत सगले फल पाए ॥
Man chinṫaṫ saglé fal paa▫é.
I have received all the fruits of my heart’s desires.

ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ
अगनि बुझी सभ होई सांति ॥
Agan bujʰee sabʰ ho▫ee saaⁿṫ.
The fire is extinguished, and I am totally peaceful.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
करि किरपा गुरि कीनी दाति ॥२॥
Kar kirpaa gur keenee ḋaaṫ. ||2||
Showering His Mercy, the Guru has given this gift. ||2||

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ
निथावे कउ गुरि दीनो थानु ॥
Niṫʰaavé ka▫o gur ḋeeno ṫʰaan.
The Guru has given shelter to the shelterless.

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ
निमाने कउ गुरि कीनो मानु ॥
Nimaané ka▫o gur keeno maan.
The Guru has given honor to the dishonored.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ
बंधन काटि सेवक करि राखे ॥
Banḋʰan kaat sévak kar raakʰé.
Shattering his bonds, the Guru has saved His servant.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
अमृत बानी रसना चाखे ॥३॥
Amriṫ baanee rasnaa chaakʰé. ||3||
I taste with my tongue the Ambrosial Bani of His Word. ||3||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ
वडै भागि पूज गुर चरना ॥
vadæ bʰaag pooj gur charnaa.
By great good fortune, I worship the Guru’s feet.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ
सगल तिआगि पाई प्रभ सरना ॥
Sagal ṫi▫aag paa▫ee parabʰ sarnaa.
Forsaking everything, I have obtained God’s Sanctuary.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ
गुरु नानक जा कउ भइआ दइआला ॥
Gur Naanak jaa ka▫o bʰa▫i▫aa ḋa▫i▫aalaa.
That humble being, O Nanak! Unto whom the Guru grants His Mercy,

ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
सो जनु होआ सदा निहाला ॥४॥६॥१००॥
So jan ho▫aa saḋaa nihaalaa. ||4||6||100||
that person is forever enraptured. ||4||6||100||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits