ਜਿਨੑਾ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਮੁ ਸੇ ਕਿਨੇਹਿਆ ॥ जिन्हा न विसरै नामु से किनेहिआ ॥ Jinĥaa na visræ naam sé kinéhi▫aa. What are they like - those who do not forget the Naam, the Name of the Lord? ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਭੇਦੁ ਨ ਜਾਣਹੁ ਮੂਲਿ ਸਾਂਈ ਜੇਹਿਆ ॥੧॥ भेदु न जाणहु मूलि सांई जेहिआ ॥१॥ Bʰéḋ na jaaṇhu mool saaⁿ▫ee jéhi▫aa. ||1|| Know that there is absolutely no difference; they are exactly like the Lord. ||1|| ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਤੁਮੑ ਸੰਗਿ ਭੇਟਿਆ ॥ मनु तनु होइ निहालु तुम्ह संगि भेटिआ ॥ Man ṫan ho▫é nihaal ṫumĥ sang bʰéti▫aa. The mind and body are enraptured, meeting with You, O Lord. ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਪਰਸਾਦਿ ਦੁਖੁ ਸਭੁ ਮੇਟਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सुखु पाइआ जन परसादि दुखु सभु मेटिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Sukʰ paa▫i▫aa jan parsaaḋ ḋukʰ sabʰ méti▫aa. ||1|| rahaa▫o. Peace is obtained by the favor of the Lord’s humble servant; all pains are taken away. ||1||Pause|| ਜੇਤੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰੇ ਤਿੰਨੑ ਖੇ ॥ जेते खंड ब्रहमंड उधारे तिंन्ह खे ॥ Jéṫé kʰand barahmand uḋʰaaré ṫinĥ kʰé. As many as are the continents of the world, so many have been saved. ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਪੂਰੇ ਭਗਤ ਸੇ ॥੨॥ जिन्ह मनि वुठा आपि पूरे भगत से ॥२॥ Jinĥ man vutʰaa aap pooré bʰagaṫ sé. ||2|| Those, in whose minds You Yourself dwell, O Lord, are the perfect devotees. ||2|| ਜਿਸ ਨੋ ਮੰਨੇ ਆਪਿ ਸੋਈ ਮਾਨੀਐ ॥ जिस नो मंने आपि सोई मानीऐ ॥ Jis no manné aap so▫ee maanee▫æ. Those whom You approve, are approved. ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖੁ ਪਰਵਾਣੁ ਸਭ ਠਾਈ ਜਾਨੀਐ ॥੩॥ प्रगट पुरखु परवाणु सभ ठाई जानीऐ ॥३॥ Pargat purakʰ parvaaṇ sabʰ tʰaa▫ee jaanee▫æ. ||3|| Such a celebrated and honored person is known everywhere. ||3|| ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਆਰਾਧਿ ਸਮੑਾਲੇ ਸਾਹ ਸਾਹ ॥ दिनसु रैणि आराधि सम्हाले साह साह ॥ Ḋinas ræṇ aaraaḋʰ samĥaalé saah saah. That I day and night, with every breath worship and adore the Lord - ਨਾਨਕ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੪॥੬॥੧੦੮॥ नानक की लोचा पूरि सचे पातिसाह ॥४॥६॥१०८॥ Naanak kee lochaa poor saché paaṫisaah. ||4||6||108|| please, O True Supreme King, fulfill Nanak’s this desire. ||4||6||108|| |