ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਇ ਹਮਾਰਾ ਖਸਮੁ ਸੋਇ ॥ पूरि रहिआ स्रब ठाइ हमारा खसमु सोइ ॥ Poor rahi▫aa sarab tʰaa▫é hamaaraa kʰasam so▫é. He, my Lord Master, is fully pervading all places. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਰਾਖਣਹਾਰਿਆ ॥ जिउ भावै तिउ राखु राखणहारिआ ॥ Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰ raakʰaṇhaari▫aa. As it pleases Your Will, please save me, O Savior Lord. ਏਕੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥੧॥ एकु साहिबु सिरि छतु दूजा नाहि कोइ ॥१॥ Ék saahib sir chʰaṫ ḋoojaa naahi ko▫é. ||1|| He is the One Lord Master, the roof over our heads; there is none other than Him. ||1|| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझ बिनु अवरु न कोइ नदरि निहारिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Ṫujʰ bin avar na ko▫é naḋar nihaari▫aa. ||1|| rahaa▫o. Without You, my eyes see no other at all. ||1||Pause|| ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਰੀਐ ॥ प्रतिपाले प्रभु आपि घटि घटि सारीऐ ॥ Parṫipaalé parabʰ aap gʰat gʰat saaree▫æ. God Himself is the Cherisher; He takes care of each and every heart. ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਨ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥੨॥ जिसु मनि वुठा आपि तिसु न विसारीऐ ॥२॥ Jis man vutʰaa aap ṫis na visaaree▫æ. ||2|| That person, within whose mind You Yourself dwell, never forgets You. ||2|| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪਿ ਆਪਣ ਭਾਣਿਆ ॥ जो किछु करे सु आपि आपण भाणिआ ॥ Jo kichʰ karé so aap aapaṇ bʰaaṇi▫aa. He does that which is pleasing to Himself. ਭਗਤਾ ਕਾ ਸਹਾਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਜਾਣਿਆ ॥੩॥ भगता का सहाई जुगि जुगि जाणिआ ॥३॥ Bʰagṫaa kaa sahaa▫ee jug jug jaaṇi▫aa. ||3|| He is known as the help and support of His devotees, throughout the ages. ||3|| ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰੀਐ ॥ जपि जपि हरि का नामु कदे न झूरीऐ ॥ Jap jap har kaa naam kaḋé na jʰooree▫æ. Chanting and meditating up the Lord’s Name, the mortal never comes to regret anything. ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ॥੪॥੭॥੧੦੯॥ नानक दरस पिआस लोचा पूरीऐ ॥४॥७॥१०९॥ Naanak ḋaras pi▫aas lochaa pooree▫æ. ||4||7||109|| O Nanak! I thirst for the Blessed Vision of Your Darshan; please, fulfill my desire, O Lord. ||4||7||109|| |