ਜਾ ਕਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤੁਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥ जा का ठाकुरु तुही प्रभ ता के वडभागा ॥ Jaa kaa tʰaakur ṫuhee parabʰ ṫaa ké vadbʰaagaa. One who has You as His Master, O God, is blessed with great destiny. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਹਮ ਚਾਕਰ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਭਾਰਾ ॥ हम चाकर गोबिंद के ठाकुरु मेरा भारा ॥ Ham chaakar gobinḋ ké tʰaakur méraa bʰaaraa. I am the slave of the Lord of the Universe; my Master is the greatest of all. ਓਹੁ ਸੁਹੇਲਾ ਸਦ ਸੁਖੀ ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੧॥ ओहु सुहेला सद सुखी सभु भ्रमु भउ भागा ॥१॥ Oh suhélaa saḋ sukʰee sabʰ bʰaram bʰa▫o bʰaagaa. ||1|| He is happy, and forever at peace; his doubts and fears are all dispelled. ||1|| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਗਲ ਬਿਧਿ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ करन करावन सगल बिधि सो सतिगुरू हमारा ॥१॥ रहाउ ॥ Karan karaavan sagal biḋʰ so saṫguroo hamaaraa. ||1|| rahaa▫o. He is the Creator, the Cause of all causes; He is my True Guru. ||1||Pause|| ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਅਉਰੁ ਕੋ ਤਾ ਕਾ ਭਉ ਕਰੀਐ ॥ दूजा नाही अउरु को ता का भउ करीऐ ॥ Ḋoojaa naahee a▫or ko ṫaa kaa bʰa▫o karee▫æ. There is no other whom I should fear. ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥ गुर सेवा महलु पाईऐ जगु दुतरु तरीऐ ॥२॥ Gur sévaa mahal paa▫ee▫æ jag ḋuṫar ṫaree▫æ. ||2|| Serving the Guru, the Mansion of the Lord’s Presence is obtained, and the impassable world-ocean is crossed over. ||2|| ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥ द्रिसटि तेरी सुखु पाईऐ मन माहि निधाना ॥ Ḋarisat ṫéree sukʰ paa▫ee▫æ man maahi niḋʰaanaa. By Your Glance of Grace, peace is obtained, and the treasure fills the mind. ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥ जा कउ तुम किरपाल भए सेवक से परवाना ॥३॥ Jaa ka▫o ṫum kirpaal bʰa▫é sévak sé parvaanaa. ||3|| That servant, unto whom You bestow Your Mercy, is approved and accepted. ||3|| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੋ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪੀਵੈ ॥ अमृत रसु हरि कीरतनो को विरला पीवै ॥ Amriṫ ras har keerṫano ko virlaa peevæ. How rare is that person who drinks in the Ambrosial Essence of the Lord’s Kirtan. ਵਜਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ॥੪॥੧੪॥੧੧੬॥ वजहु नानक मिलै एकु नामु रिद जपि जपि जीवै ॥४॥१४॥११६॥ vajahu Naanak milæ ék naam riḋ jap jap jeevæ. ||4||14||116|| Nanak has obtained the commodity of the One Name; he lives by chanting and meditating on it within his heart. ||4||14||116|| ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ जा प्रभ की हउ चेरुली सो सभ ते ऊचा ॥ Jaa parabʰ kee ha▫o chérulee so sabʰ ṫé oochaa. I am God’s maid-servant; He is the highest of all. |