ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥ गुर परसादि मेरै मनि वसिआ जो मागउ सो पावउ रे ॥ Gur parsaaḋ méræ man vasi▫aa jo maaga▫o so paava▫o ré. By Guru’s Grace, He dwells within my mind; whatever I ask for, I receive. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥ आसा महला ५ दुपदे ॥ Aasaa mėhlaa 5 ḋupḋé. Aasaa, Fifth Mehl, Dupadas: ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ नाम रंगि इहु मनु त्रिपताना बहुरि न कतहूं धावउ रे ॥१॥ Naam rang ih man ṫaripṫaanaa bahur na kaṫahooⁿ ḋʰaava▫o ré. ||1|| This mind is satisfied with the Love of the Naam, the Name of the Lord; it does not go out, anywhere, anymore. ||1|| ਹਮਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਗਾਵਉ ਰੇ ॥ हमरा ठाकुरु सभ ते ऊचा रैणि दिनसु तिसु गावउ रे ॥ Hamraa tʰaakur sabʰ ṫé oochaa ræṇ ḋinas ṫis gaava▫o ré. My Lord and Master is the highest of all; night and day, I sing the Glories of His Praises. ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਤਿਸ ਤੇ ਤੁਝਹਿ ਡਰਾਵਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ खिन महि थापि उथापनहारा तिस ते तुझहि डरावउ रे ॥१॥ रहाउ ॥ Kʰin mėh ṫʰaap uṫʰaapanhaaraa ṫis ṫé ṫujʰėh daraava▫o ré. ||1|| rahaa▫o. In an instant, He establishes and disestablishes; through Him, I frighten you. ||1||Pause|| ਜਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸੁਆਮੀ ਤਉ ਅਵਰਹਿ ਚੀਤਿ ਨ ਪਾਵਉ ਰੇ ॥ जब देखउ प्रभु अपुना सुआमी तउ अवरहि चीति न पावउ रे ॥ Jab ḋékʰ▫a▫u parabʰ apunaa su▫aamee ṫa▫o avrahi cheeṫ na paava▫o ré. When I behold my God, my Lord and Master, I do not pay any attention to any other. ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਮੇਟਿ ਲਿਖਾਵਉ ਰੇ ॥੨॥੨॥੧੩੧॥ नानकु दासु प्रभि आपि पहिराइआ भ्रमु भउ मेटि लिखावउ रे ॥२॥२॥१३१॥ Naanak ḋaas parabʰ aap pėhraa▫i▫aa bʰaram bʰa▫o mét likʰaava▫o ré. ||2||2||131|| God Himself has adorned servant Nanak; his doubts and fears have been dispelled, and he writes the account of the Lord. ||2||2||131|| |