ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਮਾਨੁ ॥ लेख असंख लिखि लिखि मानु ॥ Lékʰ asaⁿkʰ likʰ likʰ maan. There are innumerable writings; those who write them take pride in them. ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸਚੁ ਸੁਰਤਿ ਵਖਾਨੁ ॥ मनि मानिऐ सचु सुरति वखानु ॥ Man maanee▫æ sach suraṫ vakʰaan. When one’s mind accepts the Truth, he understands, and speaks of it. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महला १ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭਾਰੁ ॥ कथनी बदनी पड़ि पड़ि भारु ॥ Kaṫʰnee baḋnee paṛ paṛ bʰaar. Words, spoken and read again and again, are useless loads. ਲੇਖ ਅਸੰਖ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ लेख असंख अलेखु अपारु ॥१॥ Lékʰ asaⁿkʰ alékʰ apaar. ||1|| There are innumerable writings, but the Infinite Lord remains unwritten. ||1|| ਐਸਾ ਸਾਚਾ ਤੂੰ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥ ऐसा साचा तूं एको जाणु ॥ Æsaa saachaa ṫooⁿ éko jaaṇ. Know that such a True Lord is the One and only. ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जंमणु मरणा हुकमु पछाणु ॥१॥ रहाउ ॥ Jamaṇ marṇaa hukam pachʰaaṇ. ||1|| rahaa▫o. Understand that birth and death come according to the Lord’s Will. ||1||Pause|| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥ माइआ मोहि जगु बाधा जमकालि ॥ Maa▫i▫aa mohi jag baaḋʰaa jamkaal. Because of attachment to Maya, the world is bound by the Messenger of Death. ਬਾਂਧਾ ਛੂਟੈ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥ बांधा छूटै नामु सम्हालि ॥ Baaⁿḋʰaa chʰootæ naam samĥaal. These bonds are released when one remembers the Naam, the Name of the Lord. ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾਂ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ सबदि मरै तां एक लिव लाए ॥ Sabaḋ maræ ṫaaⁿ ék liv laa▫é. One who dies in the Word of the Shabad, embraces love for the One Lord. ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਨਿਬਹੀ ਤੁਧੁ ਨਾਲਿ ॥੨॥ हलति पलति निबही तुधु नालि ॥२॥ Halaṫ palaṫ nibhee ṫuḋʰ naal. ||2|| In this world, and the next, He shall stand by you. ||2|| ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿ ॥ गुरु सुखदाता अवरु न भालि ॥ Gur sukʰ▫ḋaaṫa avar na bʰaal. The Guru is the Giver of peace; do not look for any other. ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਏ ॥ अचरु चरै तां भरमु चुकाए ॥ Achar charæ ṫaaⁿ bʰaram chukaa▫é. One who mends the difficult mind, has his doubts dispelled. ਜੀਵਨ ਮੁਕਤੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ जीवन मुकतु मनि नामु वसाए ॥ Jeevan mukaṫ man naam vasaa▫é. He is Jivan Mukta - liberated while still alive; the Naam abides in his mind. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਤ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ गुरमुखि होइ त सचि समाए ॥३॥ Gurmukʰ ho▫é ṫa sach samaa▫é. ||3|| Becoming Gurmukh, he merges into the True Lord. ||3|| ਜਿਨਿ ਧਰ ਸਾਜੀ ਗਗਨੁ ਅਕਾਸੁ ॥ जिनि धर साजी गगनु अकासु ॥ Jin ḋʰar saajee gagan akaas. The One who created the earth and the Akashic ethers of the sky, ਜਿਨਿ ਸਭ ਥਾਪੀ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ जिनि सभ थापी थापि उथापि ॥ Jin sabʰ ṫʰaapee ṫʰaap uṫʰaap. established all; He establishes and disestablishes. ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ सरब निरंतरि आपे आपि ॥ Sarab niranṫar aapé aap. He Himself is permeating all. ਕਿਸੈ ਨ ਪੂਛੇ ਬਖਸੇ ਆਪਿ ॥੪॥ किसै न पूछे बखसे आपि ॥४॥ Kisæ na poochʰé bakʰsé aap. ||4|| He does not consult anyone; He Himself forgives. ||4|| ਤੂ ਪੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਾਣਕ ਹੀਰੁ ॥ तू पुरु सागरु माणक हीरु ॥ Ṫoo pur saagar maaṇak heer. You are the Ocean, overflowing with jewels and rubies. ਤੂ ਨਿਰਮਲੁ ਸਚੁ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰੁ ॥ तू निरमलु सचु गुणी गहीरु ॥ Ṫoo nirmal sach guṇee gaheer. You are immaculate and pure, the true treasure of virtue. ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਭੇਟੈ ਗੁਰ ਪੀਰੁ ॥ सुखु मानै भेटै गुर पीरु ॥ Sukʰ maanæ bʰétæ gur peer. Peace is enjoyed, meeting the Guru, the Spiritual Teacher. ਜਗਿ ਗਿਆਨੀ ਵਿਰਲਾ ਆਚਾਰੀ ॥ जगि गिआनी विरला आचारी ॥ Jag gi▫aanee virlaa aachaaree. How rare in the world is that wise person, who practices this. ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਵਜੀਰੁ ॥੫॥ एको साहिबु एकु वजीरु ॥५॥ Éko saahib ék vajeer. ||5|| The Lord is the only Master; He is the only Minister. ||5|| ਜਗੁ ਬੰਦੀ ਮੁਕਤੇ ਹਉ ਮਾਰੀ ॥ जगु बंदी मुकते हउ मारी ॥ Jag banḋee mukṫé ha▫o maaree. The world is held in bondage; he alone is emancipated, who conquers his ego. ਜਗਿ ਪੰਡਿਤੁ ਵਿਰਲਾ ਵੀਚਾਰੀ ॥ जगि पंडितु विरला वीचारी ॥ Jag pandiṫ virlaa veechaaree. How rare in this world is that scholar who reflects upon this. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸਭ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੬॥ बिनु सतिगुरु भेटे सभ फिरै अहंकारी ॥६॥ Bin saṫgur bʰété sabʰ firæ ahaⁿkaaree. ||6|| Without meeting the True Guru, all wander in ego. ||6|| ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਸੁਖੀਆ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ जगु दुखीआ सुखीआ जनु कोइ ॥ Jag ḋukʰee▫aa sukʰee▫aa jan ko▫é. The world is unhappy; only a few are happy. ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਭੋਗੀ ਗੁਣ ਰੋਇ ॥ जगु रोगी भोगी गुण रोइ ॥ Jag rogee bʰogee guṇ ro▫é. The world is diseased, from its indulgences; it weeps over its lost virtue. ਜਗੁ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ जगु उपजै बिनसै पति खोइ ॥ Jag upjæ binsæ paṫ kʰo▫é. The world wells up, and then subsides, losing its honor. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥੭॥ गुरमुखि होवै बूझै सोइ ॥७॥ Gurmukʰ hovæ boojʰæ so▫é. ||7|| He alone, who becomes Gurmukh, understands. ||7|| ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਭਾਵੈ ਭਇਕਾਰੁ ॥ भाइ मिलै भावै भइकारु ॥ Bʰaa▫é milæ bʰaavæ bʰa▫ikaar. Meet Him through love, become pleasing to Him, and act in fear of Him. ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥੮॥੩॥ नानकु नीचु कहै बीचारु ॥८॥३॥ Naanak neech kahæ beechaar. ||8||3|| Nanak the lowly says this, after deep contemplation. ||8||3|| ਅਟਲ ਅਛਲੁ ਗੁਰਮਤੀ ਧਾਰੁ ॥ अटल अछलु गुरमती धारु ॥ Atal achʰal gurmaṫee ḋʰaar. He is immovable and undeceivable; enshrine Him in your mind, through the Guru’s Teachings. ਮਹਘੋ ਮੋਲਿ ਭਾਰਿ ਅਫਾਰੁ ॥ महघो मोलि भारि अफारु ॥ Mahgʰo mol bʰaar afaar. His price is so costly; His weight is unbearable. |