ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ आसा महला ४ ॥ Aasaa mėhlaa 4. Aasaa, Fourth Mehl: ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥ सतजुगि सभु संतोख सरीरा पग चारे धरमु धिआनु जीउ ॥ Saṫjug sabʰ sanṫokʰ sareeraa pag chaaré ḋʰaram ḋʰi▫aan jee▫o. In the Golden Age of Sat Yuga, everyone embodied contentment and meditation; religion stood upon four feet. ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਗਾਵਹਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥ मनि तनि हरि गावहि परम सुखु पावहि हरि हिरदै हरि गुण गिआनु जीउ ॥ Man ṫan har gaavahi param sukʰ paavahi har hirḋæ har guṇ gi▫aan jee▫o. With mind and body, they sang of the Lord, and attained supreme peace. In their hearts was the spiritual wisdom of the Lord’s Glorious Virtues. ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ਸੋਭਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥ गुण गिआनु पदारथु हरि हरि किरतारथु सोभा गुरमुखि होई ॥ Guṇ gi▫aan paḋaaraṫʰ har har kirṫaaraṫʰ sobʰaa gurmukʰ ho▫ee. Their wealth was the spiritual wisdom of the Lord’s Glorious Virtues; the Lord was their success, and to live as Gurmukh was their glory. ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ अंतरि बाहरि हरि प्रभु एको दूजा अवरु न कोई ॥ Anṫar baahar har parabʰ éko ḋoojaa avar na ko▫ee. Inwardly and outwardly, they saw only the One Lord God; for them there was no other second. ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ਜੀਉ ॥ हरि हरि लिव लाई हरि नामु सखाई हरि दरगह पावै मानु जीउ ॥ Har har liv laa▫ee har naam sakʰaa▫ee har ḋargėh paavæ maan jee▫o. They centered their consciousness lovingly on the Lord, Har, Har. The Lord’s Name was their companion, and in the Court of the Lord, they obtained honor. ਸਤਜੁਗਿ ਸਭੁ ਸੰਤੋਖ ਸਰੀਰਾ ਪਗ ਚਾਰੇ ਧਰਮੁ ਧਿਆਨੁ ਜੀਉ ॥੧॥ सतजुगि सभु संतोख सरीरा पग चारे धरमु धिआनु जीउ ॥१॥ Saṫjug sabʰ sanṫokʰ sareeraa pag chaaré ḋʰaram ḋʰi▫aan jee▫o. ||1|| In the Golden Age of Sat Yuga, everyone embodied contentment and meditation; religion stood upon four feet. ||1|| ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥ तेता जुगु आइआ अंतरि जोरु पाइआ जतु संजम करम कमाइ जीउ ॥ Ṫéṫaa jug aa▫i▫aa anṫar jor paa▫i▫aa jaṫ sanjam karam kamaa▫é jee▫o. Then came the Silver Age of Trayta Yuga; men’s minds were ruled by power, and they practiced celibacy and self-discipline. ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਖਿਸਿਆ ਤ੍ਰੈ ਪਗ ਟਿਕਿਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਜਲਾਇ ਜੀਉ ॥ पगु चउथा खिसिआ त्रै पग टिकिआ मनि हिरदै क्रोधु जलाइ जीउ ॥ Pag cha▫uṫʰaa kʰisi▫aa ṫaræ pag tiki▫aa man hirḋæ kroḋʰ jalaa▫é jee▫o. The fourth foot of religion dropped off, and three remained. Their hearts and minds were inflamed with anger. ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਮਹਾ ਬਿਸਲੋਧੁ ਨਿਰਪ ਧਾਵਹਿ ਲੜਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ मनि हिरदै क्रोधु महा बिसलोधु निरप धावहि लड़ि दुखु पाइआ ॥ Man hirḋæ kroḋʰ mahaa bisloḋʰ nirap ḋʰaavėh laṛ ḋukʰ paa▫i▫aa. Their hearts and minds were filled with the horribly poisonous essence of anger. The kings fought their wars and obtained only pain. ਅੰਤਰਿ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਲਗਾਨਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਧਾਇਆ ॥ अंतरि ममता रोगु लगाना हउमै अहंकारु वधाइआ ॥ Anṫar mamṫaa rog lagaanaa ha▫umæ ahaⁿkaar vaḋʰaa▫i▫aa. Their minds were afflicted with the illness of egotism, and their self-conceit and arrogance increased. ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਬਿਖੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ हरि हरि क्रिपा धारी मेरै ठाकुरि बिखु गुरमति हरि नामि लहि जाइ जीउ ॥ Har har kirpaa ḋʰaaree méræ tʰaakur bikʰ gurmaṫ har naam lėh jaa▫é jee▫o. If my Lord, Har, Har, shows His Mercy, my Lord and Master eradicates the poison by the Guru’s Teachings and the Lord’s Name. ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਪੀ ਕਾਨੑੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥ जुगु दुआपुरु आइआ भरमि भरमाइआ हरि गोपी कान्हु उपाइ जीउ ॥ Jug ḋu▫aapur aa▫i▫aa bʰaram bʰarmaa▫i▫aa har gopee kaanĥ upaa▫é jee▫o. The Brass Age of Dwaapar Yuga came, and people wandered in doubt. The Lord created the Gopis and Krishna. ਤੇਤਾ ਜੁਗੁ ਆਇਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਰੁ ਪਾਇਆ ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥੨॥ तेता जुगु आइआ अंतरि जोरु पाइआ जतु संजम करम कमाइ जीउ ॥२॥ Ṫéṫaa jug aa▫i▫aa anṫar jor paa▫i▫aa jaṫ sanjam karam kamaa▫é jee▫o. ||2|| Then came the Silver Age of Trayta Yuga; men’s minds were ruled by power, and they practiced celibacy and self-discipline. ||2|| ਤਪੁ ਤਾਪਨ ਤਾਪਹਿ ਜਗ ਪੁੰਨ ਆਰੰਭਹਿ ਅਤਿ ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥ तपु तापन तापहि जग पुंन आर्मभहि अति किरिआ करम कमाइ जीउ ॥ Ṫap ṫaapan ṫaapėh jag punn aarambʰėh aṫ kiri▫aa karam kamaa▫é jee▫o. The penitents practiced penance, they offered sacred feasts and charity, and performed many rituals and religious rites. ਕਿਰਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ਪਗ ਦੁਇ ਖਿਸਕਾਇਆ ਦੁਇ ਪਗ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥ किरिआ करम कमाइआ पग दुइ खिसकाइआ दुइ पग टिकै टिकाइ जीउ ॥ Kiri▫aa karam kamaa▫i▫aa pag ḋu▫é kʰiskaa▫i▫aa ḋu▫é pag tikæ tikaa▫é jee▫o. They performed many rituals and religious rites; two legs of religion dropped away, and only two legs remained. ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧ ਬਹੁ ਕੀਨੑੇ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ਜੀਉ ॥ महा जुध जोध बहु कीन्हे विचि हउमै पचै पचाइ जीउ ॥ Mahaa juḋʰ joḋʰ baho keenĥé vich ha▫umæ pachæ pachaa▫é jee▫o. So many heroes waged great wars; in their egos they were ruined, and they ruined others as well. ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਗੁਰੁ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ दीन दइआलि गुरु साधु मिलाइआ मिलि सतिगुर मलु लहि जाइ जीउ ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal gur saaḋʰ milaa▫i▫aa mil saṫgur mal lėh jaa▫é jee▫o. The Lord, Compassionate to the poor, led them to meet the Holy Guru. Meeting the True Guru, their filth is washed away. ਜੁਗੁ ਦੁਆਪੁਰੁ ਆਇਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਪੀ ਕਾਨੑੁ ਉਪਾਇ ਜੀਉ ॥੩॥ जुगु दुआपुरु आइआ भरमि भरमाइआ हरि गोपी कान्हु उपाइ जीउ ॥३॥ Jug ḋu▫aapur aa▫i▫aa bʰaram bʰarmaa▫i▫aa har gopee kaanĥ upaa▫é jee▫o. ||3|| The Brass Age of Dwaapar Yuga came, and the people wandered in doubt. The Lord created the Gopis and Krishna. ||3|| ਕਲਿਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥ कलिजुगु हरि कीआ पग त्रै खिसकीआ पगु चउथा टिकै टिकाइ जीउ ॥ Kalijug har kee▫aa pag ṫaræ kʰiskee▫aa pag cha▫uṫʰaa tikæ tikaa▫é jee▫o. The Lord ushered in the Dark Age, the Iron Age of Kali Yuga; three legs of religion were lost, and only the fourth leg remained intact. ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇਆ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਸਾਂਤਿ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥ गुर सबदु कमाइआ अउखधु हरि पाइआ हरि कीरति हरि सांति पाइ जीउ ॥ Gur sabaḋ kamaa▫i▫aa a▫ukʰaḋʰ har paa▫i▫aa har keeraṫ har saaⁿṫ paa▫é jee▫o. Acting in accordance with the Word of the Guru’s Shabad, the medicine of the Lord’s Name is obtained. Singing the Kirtan of the Lord’s Praises, divine peace is obtained. ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰੁਤਿ ਆਈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਖੇਤੁ ਜਮਾਇਆ ॥ हरि कीरति रुति आई हरि नामु वडाई हरि हरि नामु खेतु जमाइआ ॥ Har keeraṫ ruṫ aa▫ee har naam vadaa▫ee har har naam kʰéṫ jamaa▫i▫aa. The season of singing the Lord’s Praise has arrived; the Lord’s Name is glorified, and the Name of the Lord, Har, Har, grows in the field of the body. ਕਲਿਜੁਗਿ ਬੀਜੁ ਬੀਜੇ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਲਾਹਾ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇਆ ॥ कलिजुगि बीजु बीजे बिनु नावै सभु लाहा मूलु गवाइआ ॥ Kalijug beej beejé bin naavæ sabʰ laahaa mool gavaa▫i▫aa. In the Dark Age of Kali Yuga, if one plants any other seed than the Name, all profit and capital is lost. ਜਨ ਨਾਨਕਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਲਖਾਇ ਜੀਉ ॥ जन नानकि गुरु पूरा पाइआ मनि हिरदै नामु लखाइ जीउ ॥ Jan Naanak gur pooraa paa▫i▫aa man hirḋæ naam lakʰaa▫é jee▫o. Servant Nanak has found the Perfect Guru, who has revealed to him the Naam within his heart and mind. ਕਲਜੁਗੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਪਗ ਤ੍ਰੈ ਖਿਸਕੀਆ ਪਗੁ ਚਉਥਾ ਟਿਕੈ ਟਿਕਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥੪॥੧੧॥ कलजुगु हरि कीआ पग त्रै खिसकीआ पगु चउथा टिकै टिकाइ जीउ ॥४॥४॥११॥ Kaljug har kee▫aa pag ṫaræ kʰiskee▫aa pag cha▫uṫʰaa tikæ tikaa▫é jee▫o. ||4||4||11|| The Lord ushered in the Dark Age, the Iron Age of Kali Yuga; three legs of religion were lost, and only the fourth leg remained intact. ||4||4||11|| |