Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 453
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 453
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
आसा छंत महला ५ घरु ४
Aasaa chʰanṫ mėhlaa 5 gʰar 4
Aasaa, Chhant, Fifth Mehl, Fourth House:

ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
मिलि संतसंगति आराधिआ हरि घटि घटे डीठा राम राजे ॥
Mil sanṫsangaṫ aaraaḋʰi▫aa har gʰat gʰaté deetʰaa raam raajé.
By joining the Society of the Saints, I meditate on the Lord in adoration; I behold the Lord King in each and every heart.

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਿਛੁ ਆਨ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
हरि चरन कमल मनु बेधिआ किछु आन न मीठा राम राजे ॥
Har charan kamal man béḋʰi▫aa kichʰ aan na meetʰaa raam raajé.
My mind is pierced by the Lord’s Lotus Feet; He alone is sweet to my mind! The Lord King.

ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੋੁ ਵੂਠਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਠੇ
हरि घटि घटे डीठा अमृतुो वूठा जनम मरन दुख नाठे ॥
Har gʰat gʰaté deetʰaa amriṫo vootʰaa janam maran ḋukʰ naatʰé.
I behold the Lord in each and every heart, and the Ambrosial Nectar rains down upon me; the pains of birth and death are gone.

ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ਸਭ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਨਸੀ ਗਾਠੇ
गुण निधि गाइआ सभ दूख मिटाइआ हउमै बिनसी गाठे ॥
Guṇ niḋʰ gaa▫i▫aa sabʰ ḋookʰ mitaa▫i▫aa ha▫umæ binsee gaatʰé.
Singing the Praises of the Lord, the treasure of virtue, all my pains are erased, and the knot of ego has been untied.

ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ
प्रिउ सहज सुभाई छोडि न जाई मनि लागा रंगु मजीठा ॥
Pari▫o sahj subʰaa▫ee chʰod na jaa▫ee man laagaa rang majeetʰaa.
My Beloved shall not leave me to go anywhere - this is His natural way; my mind is imbued with the lasting color of the Lord’s Love.

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥
हरि नानक बेधे चरन कमल किछु आन न मीठा ॥१॥
Har Naanak béḋʰé charan kamal kichʰ aan na meetʰaa. ||1||
The Lotus Feet of the Lord have pierced Nanak’s mind, and now, nothing else seems sweet to him. ||1||

ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
जिउ राती जलि माछुली तिउ राम रसि माते राम राजे ॥
Ji▫o raaṫee jal maachʰulee ṫi▫o raam ras maaṫé raam raajé.
Just like the fish which revels in water, I am intoxicated with the sublime essence of the Lord, my Lord King.

ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ
जीवन गति सुआमी अंतरजामी आपि लीए लड़ि लाए ॥
Jeevan gaṫ su▫aamee anṫarjaamee aap lee▫é laṛ laa▫é.
The Lord Master, the Searcher of hearts, blesses me with salvation in my life; He Himself attaches me to His Love.

ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
गुर पूरै उपदेसिआ जीवन गति भाते राम राजे ॥
Gur pooræ upḋési▫aa jeevan gaṫ bʰaaṫé raam raajé.
The Perfect Guru has instructed me, and blessed me with salvation in my life; I love the Lord, my King.

ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਕਤਹੂ ਜਾਏ
हरि रतन पदारथो परगटो पूरनो छोडि न कतहू जाए ॥
Har raṫan paḋaaraṫʰo pargato poorno chʰod na kaṫhoo jaa▫é.
The Lord is the treasure of jewels, the perfect manifestation; He shall not forsake us to go anywhere else.

ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਦਾਤੇ
प्रभु सुघरु सरूपु सुजानु सुआमी ता की मिटै न दाते ॥
Parabʰ sugʰar saroop sujaan su▫aamee ṫaa kee mitæ na ḋaaṫé.
God, the Lord Master, is so accomplished, beauteous, and all-knowing; His gifts are never exhausted.

ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥
जल संगि राती माछुली नानक हरि माते ॥२॥
Jal sang raaṫee maachʰulee Naanak har maaṫé. ||2||
As the fish is enraptured by the water, so is Nanak intoxicated by the Lord. ||2||

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
चात्रिकु जाचै बूंद जिउ हरि प्रान अधारा राम राजे ॥
Chaaṫrik jaachæ boonḋ ji▫o har paraan aḋʰaaraa raam raajé.
As the song-bird yearns for the rain-drop, the Lord, the Lord my King, is the Support of my breath of life.

ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
मालु खजीना सुत भ्रात मीत सभहूं ते पिआरा राम राजे ॥
Maal kʰajeenaa suṫ bʰaraaṫ meeṫ sabʰahooⁿ ṫé pi▫aaraa raam raajé.
My Lord King is more beloved than all wealth, treasure, children, siblings and friends.

ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ
सभहूं ते पिआरा पुरखु निरारा ता की गति नही जाणीऐ ॥
Sabʰahooⁿ ṫé pi▫aaraa purakʰ niraaraa ṫaa kee gaṫ nahee jaaṇee▫æ.
The absolute Lord, the Primal Being, is more beloved than all; His condition cannot be known.

ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ
हरि सासि गिरासि न बिसरै कबहूं गुर सबदी रंगु माणीऐ ॥
Har saas giraas na bisræ kabahooⁿ gur sabḋee rang maaṇee▫æ.
I shall never forget the Lord, for an instant, for a single breath; through the Word of the Guru’s Shabad, I enjoy His Love.

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
चात्रिकु जाचै बूंद जिउ नानक हरि पिआरा ॥३॥
Chaaṫrik jaachæ boonḋ ji▫o Naanak har pi▫aaraa. ||3||
As the song-bird yearns for the rain-drop, so does Nanak love the Lord. ||3||

ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ
प्रभु पुरखु जगजीवनो संत रसु पीवनो जपि भरम मोह दुख डारा ॥
Parabʰ purakʰ jagjeevano sanṫ ras peevno jap bʰaram moh ḋukʰ daaraa.
The Primal Lord God is the Life of the Universe; His Saints drink the Lord’s sublime essence. Meditating on Him, doubts, attachments and pains are shaken off.

ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
मिले नराइण आपणे मानोरथो पूरा राम राजे ॥
Milé naraa▫iṇ aapṇé maanoraṫʰo pooraa raam raajé.
Meeting the Lord, my Lord King, my desires are fulfilled.

ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ
ढाठी भीति भरंम की भेटत गुरु सूरा राम राजे ॥
Dʰaatʰee bʰeeṫ bʰaramm kee bʰétaṫ gur sooraa raam raajé.
The walls of doubt have been torn down, meeting the Brave Guru, O Lord King.

ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ
पूरन गुर पाए पुरबि लिखाए सभ निधि दीन दइआला ॥
Pooran gur paa▫é purab likʰaa▫é sabʰ niḋʰ ḋeen ḋa▫i▫aalaa.
The Perfect Guru is obtained by perfect preordained destiny; God is the Giver of all treasures - He is merciful to the meek.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ
आदि मधि अंति प्रभु सोई सुंदर गुर गोपाला ॥
Aaḋ maḋʰ anṫ parabʰ so▫ee sunḋar gur gopaalaa.
In the beginning, in the middle, and in the end, is God, the most beautiful Guru, the Sustainer of the World.

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ
सूख सहज आनंद घनेरे पतित पावन साधू धूरा ॥
Sookʰ sahj aananḋ gʰanéré paṫiṫ paavan saaḋʰoo ḋʰooraa.
The dust of the feet of the Holy purifies sinners, and brings great joy, bliss and ecstasy.

ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥੋੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥
हरि मिले नराइण नानका मानोरथुो पूरा ॥४॥१॥३॥
Har milé naraa▫iṇ naankaa maanoraṫʰo pooraa. ||4||1||3||
The Lord, the Infinite Lord, has met with Nanak, and his desires are fulfilled. ||4||1||3||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits