Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 454
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 454
ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ
जल दुध निआई रीति अब दुध आच नही मन ऐसी प्रीति हरे ॥
Jal ḋuḋʰ ni▫aa▫ee reeṫ ab ḋuḋʰ aach nahee man æsee pareeṫ haré.
Just like water, which loves milk so much that it will not let it burn - O my mind! So love the Lord.

ਛੰਤੁ
छंतु ॥
Chʰanṫ.
Chhant:

ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ
खिनु नाहि टरीऐ प्रीति हरीऐ सीगार हभि रस अरपीऐ ॥
Kʰin naahi taree▫æ pareeṫ haree▫æ seegaar habʰ ras arpee▫æ.
Do not let up your love for the Lord, even for an instant; dedicate all your decorations and pleasures to Him.

ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾਹਿ ਟਰੈ
अब उरझिओ अलि कमलेह बासन माहि मगन इकु खिनु भी नाहि टरै ॥
Ab urjʰi▫o al kamléh baasan maahi magan ik kʰin bʰee naahi taræ.
The bumble bee becomes enticed by the lotus, intoxicated by its fragrance, and does not leave it, even for a moment.

ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਡਰਪੀਐ
जह दूखु सुणीऐ जम पंथु भणीऐ तह साधसंगि न डरपीऐ ॥
Jah ḋookʰ suṇee▫æ jam panṫʰ bʰaṇee▫æ ṫah saaḋʰsang na darpee▫æ.
Where painful cries are heard, and the Way of Death is shown, there, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall not be afraid.

ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ
करि कीरति गोविंद गुणीऐ सगल प्राछत दुख हरे ॥
Kar keeraṫ govinḋ guṇee▫æ sagal paraachʰaṫ ḋukʰ haré.
Sing the Kirtan, the Praises of the Lord of the Universe, and all sins and sorrows shall depart.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥
कहु नानक छंत गोविंद हरि के मन हरि सिउ नेहु करेहु ऐसी मन प्रीति हरे ॥१॥
Kaho Naanak chʰanṫ govinḋ har ké man har si▫o néhu karéhu æsee man pareeṫ haré. ||1||
Says Nanak, chant the Hymns of the Lord, the Lord of the Universe, O mind, and enshrine love for the Lord; love the Lord this way in your mind. ||1||

ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੇ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ
जैसी मछुली नीर इकु खिनु भी ना धीरे मन ऐसा नेहु करेहु ॥
Jæsee machʰulee neer ik kʰin bʰee naa ḋʰeeré man æsaa néhu karéhu.
As the fish loves the water, and is not content even for an instant outside it, O my mind! Love the Lord in this way.

ਜੈਸੀ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਪਿਆਸ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਬੂੰਦ ਚਵੈ ਬਰਸੁ ਸੁਹਾਵੇ ਮੇਹੁ
जैसी चात्रिक पिआस खिनु खिनु बूंद चवै बरसु सुहावे मेहु ॥
Jæsee chaaṫrik pi▫aas kʰin kʰin boonḋ chavæ baras suhaavé méhu.
Like the song-bird, thirsting for the rain-drops, chirping each and every moment to the beautiful rain clouds.

ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਅਤਿ ਲਾਈਐ ਚਿਤੁ ਮੁਰਾਰੀ
हरि प्रीति करीजै इहु मनु दीजै अति लाईऐ चितु मुरारी ॥
Har pareeṫ kareejæ ih man ḋeejæ aṫ laa▫ee▫æ chiṫ muraaree.
So, love the Lord, and give to Him this mind of yours; totally focus your consciousness on the Lord.

ਮਾਨੁ ਕੀਜੈ ਸਰਣਿ ਪਰੀਜੈ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ
मानु न कीजै सरणि परीजै दरसन कउ बलिहारी ॥
Maan na keejæ saraṇ pareejæ ḋarsan ka▫o balihaaree.
Do not take pride in yourself, but seek the Sanctuary of the Lord, and make yourself a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan.

ਗੁਰ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੇ ਮਿਲੁ ਨਾਹ ਵਿਛੁੰਨੇ ਧਨ ਦੇਦੀ ਸਾਚੁ ਸਨੇਹਾ
गुर सुप्रसंने मिलु नाह विछुंने धन देदी साचु सनेहा ॥
Gur suparsanné mil naah vichʰuné ḋʰan ḋéḋee saach sanéhaa.
When the Guru is totally pleased, the separated soul-bride is reunited with her Husband Lord; she sends the message of her true love.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਅਨੰਤ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੀਜੈ ਨੇਹਾ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥੨॥
कहु नानक छंत अनंत ठाकुर के हरि सिउ कीजै नेहा मन ऐसा नेहु करेहु ॥२॥
Kaho Naanak chʰanṫ ananṫ tʰaakur ké har si▫o keejæ néhaa man æsaa néhu karéhu. ||2||
Says Nanak, chant the Hymns of the Infinite Lord Master; O my mind! Love Him and enshrine such love for Him. ||2||

ਚਕਵੀ ਸੂਰ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤਵੈ ਆਸ ਘਣੀ ਕਦਿ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ
चकवी सूर सनेहु चितवै आस घणी कदि दिनीअरु देखीऐ ॥
Chakvee soor sanéhu chiṫvæ aas gʰaṇee kaḋ ḋinee▫ar ḋékʰee▫æ.
The Chakvi bird is in love with the sun, and thinks of it constantly; her greatest longing is to behold the dawn.

ਕੋਕਿਲ ਅੰਬ ਪਰੀਤਿ ਚਵੈ ਸੁਹਾਵੀਆ ਮਨ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੀਐ
कोकिल अ्मब परीति चवै सुहावीआ मन हरि रंगु कीजीऐ ॥
Kokil amb pareeṫ chavæ suhaavee▫aa man har rang keejee▫æ.
The cuckoo is in love with the mango tree, and sings so sweetly. O my mind! Love the Lord in this way.

ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀਜੈ ਮਾਨੁ ਕੀਜੈ ਇਕ ਰਾਤੀ ਕੇ ਹਭਿ ਪਾਹੁਣਿਆ
हरि प्रीति करीजै मानु न कीजै इक राती के हभि पाहुणिआ ॥
Har pareeṫ kareejæ maan na keejæ ik raaṫee ké habʰ paahuṇi▫aa.
Love the Lord, and do not take pride in yourself; everyone is a guest for a single night.

ਅਬ ਕਿਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ਮੋਹੁ ਰਚਾਇਓ ਨਾਗੇ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ
अब किआ रंगु लाइओ मोहु रचाइओ नागे आवण जावणिआ ॥
Ab ki▫aa rang laa▫i▫o moh rachaa▫i▫o naagé aavaṇ jaavaṇi▫aa.
Now, why are you entangled in pleasures, and engrossed in emotional attachment? Naked we come, and naked we go.

ਥਿਰੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਪੜੀਐ ਚਰਣੀ ਅਬ ਟੂਟਸਿ ਮੋਹੁ ਜੁ ਕਿਤੀਐ
थिरु साधू सरणी पड़ीऐ चरणी अब टूटसि मोहु जु कितीऐ ॥
Ṫʰir saaḋʰoo sarṇee paṛee▫æ charṇee ab tootas moh jo kiṫee▫æ.
Seek the eternal Sanctuary of the Holy and fall at their feet, and the attachments which you feel shall depart.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਲਾਇ ਪਰੀਤਿ ਕਬ ਦਿਨੀਅਰੁ ਦੇਖੀਐ ॥੩॥
कहु नानक छंत दइआल पुरख के मन हरि लाइ परीति कब दिनीअरु देखीऐ ॥३॥
Kaho Naanak chʰanṫ ḋa▫i▫aal purakʰ ké man har laa▫é pareeṫ kab ḋinee▫ar ḋékʰee▫æ. ||3||
Says Nanak, chant the Hymns of the Merciful Lord God, and enshrine love for the Lord, O my mind; otherwise, how will you come to behold the dawn? ||3||

ਨਿਸਿ ਕੁਰੰਕ ਜੈਸੇ ਨਾਦ ਸੁਣਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਹੀਉ ਡਿਵੈ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ
निसि कुरंक जैसे नाद सुणि स्रवणी हीउ डिवै मन ऐसी प्रीति कीजै ॥
Nis kurank jæsé naaḋ suṇ sarvaṇee hee▫o divæ man æsee pareeṫ keejæ.
Like the deer in the night, who hears the sound of the bell and gives his heart - O my mind! Love the Lord in this way.

ਜੈਸੀ ਤਰੁਣਿ ਭਤਾਰ ਉਰਝੀ ਪਿਰਹਿ ਸਿਵੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਲ ਦੀਜੈ
जैसी तरुणि भतार उरझी पिरहि सिवै इहु मनु लाल दीजै ॥
Jæsee ṫaruṇ bʰaṫaar urjʰee pirėh sivæ ih man laal ḋeejæ.
Like the wife, who is bound by love to her husband, and serves her beloved - like this, give your heart to the Beloved Lord.

ਮਨੁ ਲਾਲਹਿ ਦੀਜੈ ਭੋਗ ਕਰੀਜੈ ਹਭਿ ਖੁਸੀਆ ਰੰਗ ਮਾਣੇ
मनु लालहि दीजै भोग करीजै हभि खुसीआ रंग माणे ॥
Man laalėh ḋeejæ bʰog kareejæ habʰ kʰusee▫aa rang maaṇé.
Give your heart to your Beloved Lord, and enjoy His bed, and enjoy all pleasure and bliss.

ਗੁਰੁ ਥੀਆ ਸਾਖੀ ਤਾ ਡਿਠਮੁ ਆਖੀ ਪਿਰ ਜੇਹਾ ਅਵਰੁ ਦੀਸੈ
गुरु थीआ साखी ता डिठमु आखी पिर जेहा अवरु न दीसै ॥
Gur ṫʰee▫aa saakʰee ṫaa ditʰam aakʰee pir jéhaa avar na ḋeesæ.
When the Guru became my advocate, then I saw the Lord with my eyes. No one else looks like my Beloved Husband Lord.

ਪਿਰੁ ਅਪਨਾ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ਅਤਿ ਮਿਲਿਓ ਮਿਤ੍ਰ ਚਿਰਾਣੇ
पिरु अपना पाइआ रंगु लालु बणाइआ अति मिलिओ मित्र चिराणे ॥
Pir apnaa paa▫i▫aa rang laal baṇaa▫i▫aa aṫ mili▫o miṫar chiraaṇé.
I have obtained my Husband Lord, and I am dyed in the deep crimson color of His Love; after such a long time, I have met my Friend.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਦਇਆਲ ਮੋਹਨ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੀਜੈ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਜੈ ॥੪॥੧॥੪॥
कहु नानक छंत दइआल मोहन के मन हरि चरण गहीजै ऐसी मन प्रीति कीजै ॥४॥१॥४॥
Kaho Naanak chʰanṫ ḋa▫i▫aal mohan ké man har charaṇ gaheejæ æsee man pareeṫ keejæ. ||4||1||4||
Says Nanak, chant the Hymns of the merciful and fascinating Lord, O mind. Grasp the lotus feet of the Lord, and enshrine such love for Him in your mind. ||4||1||4||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits