ਭਿੰਨੀ ਰੈਨੜੀਐ ਚਾਮਕਨਿ ਤਾਰੇ ॥ भिंनी रैनड़ीऐ चामकनि तारे ॥ Bʰinnee rænṛee▫æ chaamkan ṫaaré. The night is wet with dew, and the stars twinkle in the heavens. ਛੰਤ ॥ छंत ॥ Chʰanṫ. Chhant: ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਦਿਨੋ ॥ राम पिआरे सदा जागहि नामु सिमरहि अनदिनो ॥ Raam pi▫aaré saḋaa jaagėh naam simrahi anḋino. The beloved ones of the Lord remain ever wakeful, remembering the Naam, the Name of the Lord, day and night. ਜਾਗਹਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥ जागहि संत जना मेरे राम पिआरे ॥ Jaagėh sanṫ janaa méré raam pi▫aaré. The Saints remain wakeful; they are the beloved ones of my Lord. ਚਰਣ ਕਮਲ ਧਿਆਨੁ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਇਕੁ ਖਿਨੋ ॥ चरण कमल धिआनु हिरदै प्रभ बिसरु नाही इकु खिनो ॥ Charaṇ kamal ḋʰi▫aan hirḋæ parabʰ bisar naahee ik kʰino. In their hearts, they meditate on the lotus feet of God; they do not forget Him, even for an instant. ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਕਾ ਕਲਮਲਾ ਦੁਖ ਜਾਰੇ ॥ तजि मानु मोहु बिकारु मन का कलमला दुख जारे ॥ Ṫaj maan moh bikaar man kaa kalmalaa ḋukʰ jaaré. They renounce their pride, emotional attachment and mental corruption, and burn away the pain of wickedness. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਜਾਗਹਿ ਹਰਿ ਦਾਸ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ बिनवंति नानक सदा जागहि हरि दास संत पिआरे ॥१॥ Binvanṫ Naanak saḋaa jaagėh har ḋaas sanṫ pi▫aaré. ||1|| Prays Nanak, the Saints, the beloved servants of the Lord, remain ever wakeful. ||1|| ਮੇਰੀ ਸੇਜੜੀਐ ਆਡੰਬਰੁ ਬਣਿਆ ॥ मेरी सेजड़ीऐ आड्मबरु बणिआ ॥ Méree séjṛee▫æ aadambar baṇi▫aa. My bed is adorned in splendor. ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵਤ ਸੁਣਿਆ ॥ मनि अनदु भइआ प्रभु आवत सुणिआ ॥ Man anaḋ bʰa▫i▫aa parabʰ aavaṫ suṇi▫aa. My mind is filled with bliss, since I heard that God is coming. ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਚਾਵ ਮੰਗਲ ਰਸ ਭਰੇ ॥ प्रभ मिले सुआमी सुखह गामी चाव मंगल रस भरे ॥ Parabʰ milé su▫aamee sukʰah gaamee chaav mangal ras bʰaré. Meeting God, the Lord and Master, I have entered the realm of peace; I am filled with joy and delight. ਅੰਗ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਦੂਖ ਭਾਗੇ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਸਭਿ ਹਰੇ ॥ अंग संगि लागे दूख भागे प्राण मन तन सभि हरे ॥ Ang sang laagé ḋookʰ bʰaagé paraaṇ man ṫan sabʰ haré. He is joined to me, in my very fiber; my sorrows have departed, and my body, mind and soul are all rejuvenated. ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਈ ਸੰਜੋਗੁ ਸਾਹਾ ਸੁਭ ਗਣਿਆ ॥ मन इछ पाई प्रभ धिआई संजोगु साहा सुभ गणिआ ॥ Man ichʰ paa▫ee parabʰ ḋʰi▫aa▫ee sanjog saahaa subʰ gaṇi▫aa. I have obtained the fruits of my mind’s desires, meditating on God; the day of my wedding is auspicious. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਸਗਲ ਆਨੰਦ ਰਸੁ ਬਣਿਆ ॥੨॥ बिनवंति नानक मिले स्रीधर सगल आनंद रसु बणिआ ॥२॥ Binvanṫ Naanak milé sareeḋʰar sagal aananḋ ras baṇi▫aa. ||2|| Prays Nanak, that I may meet the Lord of excellence to experience all pleasure and bliss. ||2|| ਮਿਲਿ ਸਖੀਆ ਪੁਛਹਿ ਕਹੁ ਕੰਤ ਨੀਸਾਣੀ ॥ मिलि सखीआ पुछहि कहु कंत नीसाणी ॥ Mil sakʰee▫aa puchʰėh kaho kanṫ neesaaṇee. I meet with my companions and say, “Show me the insignia of my Husband Lord”. ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਰੀ ਕਛੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੀ ॥ रसि प्रेम भरी कछु बोलि न जाणी ॥ Ras parém bʰaree kachʰ bol na jaaṇee. I am filled with the sublime essence of His Love, and I do not know how to say anything. ਗੁਣ ਗੂੜ ਗੁਪਤ ਅਪਾਰ ਕਰਤੇ ਨਿਗਮ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹੇ ॥ गुण गूड़ गुपत अपार करते निगम अंतु न पावहे ॥ Guṇ gooṛ gupaṫ apaar karṫé nigam anṫ na paavhé. The Glorious Virtues of the Creator are profound, mysterious and infinite; even the Vedas cannot find His limits. ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਧਿਆਇ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ भगति भाइ धिआइ सुआमी सदा हरि गुण गावहे ॥ Bʰagaṫ bʰaa▫é ḋʰi▫aa▫é su▫aamee saḋaa har guṇ gaavhé. With loving devotion, I meditate on the Lord Master, and sing the Glorious Praises of the Lord forever. ਸਗਲ ਗੁਣ ਸੁਗਿਆਨ ਪੂਰਨ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀ ॥ सगल गुण सुगिआन पूरन आपणे प्रभ भाणी ॥ Sagal guṇ sugi▫aan pooran aapṇé parabʰ bʰaaṇee. Filled with all virtues and spiritual wisdom, I have become pleasing to my God. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੀ ॥੩॥ बिनवंति नानक रंगि राती प्रेम सहजि समाणी ॥३॥ Binvanṫ Naanak rang raaṫee parém sahj samaaṇee. ||3|| Prays Nanak, imbued with the color of the Lord’s Love, I am imperceptibly absorbed into Him. ||3|| ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜੇ ਹਰਿ ਗਾਵਣ ਲਾਗੇ ॥ सुख सोहिलड़े हरि गावण लागे ॥ Sukʰ sohilṛé har gaavaṇ laagé. When I began to sing the songs of rejoicing to the Lord, ਸਾਜਨ ਸਰਸਿਅੜੇ ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੇ ॥ साजन सरसिअड़े दुख दुसमन भागे ॥ Saajan sarsi▫aṛé ḋukʰ ḋusman bʰaagé. my friends became glad, and my troubles and enemies departed. ਸੁਖ ਸਹਜ ਸਰਸੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ॥ सुख सहज सरसे हरि नामि रहसे प्रभि आपि किरपा धारीआ ॥ Sukʰ sahj sarsé har naam rahsé parabʰ aap kirpaa ḋʰaaree▫aa. My peace and happiness increased; I rejoiced in the Naam, the Name of the Lord, and God Himself blessed me with His mercy. ਹਰਿ ਚਰਣ ਲਾਗੇ ਸਦਾ ਜਾਗੇ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰਭ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥ हरि चरण लागे सदा जागे मिले प्रभ बनवारीआ ॥ Har charaṇ laagé saḋaa jaagé milé parabʰ banvaaree▫aa. I have grasped the Lord’s feet, and remaining ever wakeful, I have met the Lord, the Creator. ਸੁਭ ਦਿਵਸ ਆਏ ਸਹਜਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੇ ॥ सुभ दिवस आए सहजि पाए सगल निधि प्रभ पागे ॥ Subʰ ḋivas aa▫é sahj paa▫é sagal niḋʰ parabʰ paagé. The appointed day came, and I attained peace and poise; all treasures are in the feet of God. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਤਾਗੇ ॥੪॥੧॥੧੦॥ बिनवंति नानक सरणि सुआमी सदा हरि जन तागे ॥४॥१॥१०॥ Binvanṫ Naanak saraṇ su▫aamee saḋaa har jan ṫaagé. ||4||1||10|| Prays Nanak, the Lord’s humble servants always seek the Sanctuary of the Lord and Master. ||4||1||10|| |