ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥ वंञु मेरे आलसा हरि पासि बेनंती ॥ vañ méré aalsaa har paas bénanṫee. Be gone, O my laziness, so that I may pray to the Lord. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ ॥ संगे सोहंती कंत सुआमी दिनसु रैणी रावीऐ ॥ Sangé sohanṫee kanṫ su▫aamee ḋinas ræṇee raavee▫æ. I look beautiful in the Company of my Husband Lord; I enjoy my Lord Master day and night. ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ ॥ रावउ सहु आपनड़ा प्रभ संगि सोहंती ॥ Raava▫o saho aapnaṛaa parabʰ sang sohanṫee. I enjoy my Husband Lord, and look beautiful with my God. ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥ सासि सासि चितारि जीवा प्रभु पेखि हरि गुण गावीऐ ॥ Saas saas chiṫaar jeevaa parabʰ pékʰ har guṇ gaavee▫æ. I live by remembering God with each and every breath, beholding the Lord, and singing His Glorious Praises. ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ ॥ बिरहा लजाइआ दरसु पाइआ अमिउ द्रिसटि सिंचंती ॥ Bir▫haa lajaa▫i▫aa ḋaras paa▫i▫aa ami▫o ḋarisat siⁿchanṫee. The pain of separation has grown shy, for I have obtained the Blessed Vision of His Darshan; His Ambrosial Glance of Grace has filled me with bliss. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥ बिनवंति नानकु मेरी इछ पुंनी मिले जिसु खोजंती ॥१॥ Binvanṫ Naanak méree ichʰ punnee milé jis kʰojanṫee. ||1|| Prays Nanak, my desires are fulfilled; I have met the One I was seeking. ||1|| ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ नसि वंञहु किलविखहु करता घरि आइआ ॥ Nas vañahu kilvikʰahu karṫaa gʰar aa▫i▫aa. Run away, O sins; the Creator has entered my home. ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ दूतह दहनु भइआ गोविंदु प्रगटाइआ ॥ Ḋooṫah ḋahan bʰa▫i▫aa govinḋ paragtaa▫i▫aa. The demons within me have been burnt; the Lord of the Universe has revealed Himself to me. ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥ प्रगटे गुपाल गोबिंद लालन साधसंगि वखाणिआ ॥ Pargaté gupaal gobinḋ laalan saaḋʰsang vakʰaaṇi▫aa. The Beloved Lord of the Universe, the Lord of the World has revealed Himself; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant His Name. ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ ॥ आचरजु डीठा अमिउ वूठा गुर प्रसादी जाणिआ ॥ Aacharaj deetʰaa ami▫o vootʰaa gur parsaadee jaaṇi▫aa. I have seen the Wondrous Lord; He showers His Ambrosial Nectar upon me, and by Guru’s Grace, I know Him. ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥ मनि सांति आई वजी वधाई नह अंतु जाई पाइआ ॥ Man saaⁿṫ aa▫ee vajee vaḋʰaa▫ee nah anṫ jaa▫ee paa▫i▫aa. My mind is at peace, resounding with the music of bliss; the Lord’s limits cannot be found. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥ बिनवंति नानक सुख सहजि मेला प्रभू आपि बणाइआ ॥२॥ Binvanṫ Naanak sukʰ sahj mélaa parabʰoo aap baṇaa▫i▫aa. ||2|| Prays Nanak, God brings us to union with Himself, in the poise of celestial peace. ||2|| ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ ॥ जै जै धरमु करे दूत भए पलाइण ॥ Jæ jæ ḋʰaram karé ḋooṫ bʰa▫é palaa▫iṇ. The Righteous Judge of Dharma applauds them, and the Messenger of Death runs away from them. ਨਰਕ ਨ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥ नरक न डीठड़िआ सिमरत नाराइण ॥ Narak na deetʰ▫ṛi▫aa simraṫ naaraa▫iṇ. They do not have to see hell, if they remember the Lord in meditation. ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥ धरम धीरज सहज सुखीए साधसंगति हरि भजे ॥ Ḋʰaram ḋʰeeraj sahj sukʰee▫é saaḋʰsangaṫ har bʰajé. Dharmic faith, patience, peace and poise are obtained by vibrating upon the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ ॥ करि अनुग्रहु राखि लीने मोह ममता सभ तजे ॥ Kar anoograhu raakʰ leené moh mamṫaa sabʰ ṫajé. Showering His Blessings, He saves those who renounce all attachments and egotism. ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥ गहि कंठि लाए गुरि मिलाए गोविंद जपत अघाइण ॥ Gėh kantʰ laa▫é gur milaa▫é govinḋ japaṫ agʰaa▫iṇ. The Lord embraces us; the Guru unites us with Him. Meditating on the Lord of the Universe, we are satisfied. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥ बिनवंति नानक सिमरि सुआमी सगल आस पुजाइण ॥३॥ Binvanṫ Naanak simar su▫aamee sagal aas pujaa▫iṇ. ||3|| Prays Nanak, remembering the Lord and Master in meditation, all hopes are fulfilled. ||3|| ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਤਾ ਕੇਹਾ ਕਾੜਾ ॥ निधि सिधि चरण गहे ता केहा काड़ा ॥ Niḋʰ siḋʰ charaṇ gahé ṫaa kéhaa kaaṛaa. Grasping the Lord’s Feet, the treasure of the Siddhas, what suffering can I feel? ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਜਿਸੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਅਸਾੜਾ ॥ सभु किछु वसि जिसै सो प्रभू असाड़ा ॥ Sabʰ kichʰ vas jisæ so parabʰoo asaaṛaa. Everything is in His Power - He is my God. ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਨਾਮ ਦੀਨੇ ਕਰੁ ਧਾਰਿ ਮਸਤਕਿ ਰਾਖਿਆ ॥ गहि भुजा लीने नाम दीने करु धारि मसतकि राखिआ ॥ Gėh bʰujaa leené naam ḋeené kar ḋʰaar masṫak raakʰi▫aa. Holding me by the arm, He blesses me with His Name; placing His Hand upon my forehead, He saves me. ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਅਮਿਉ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ॥ संसार सागरु नह विआपै अमिउ हरि रसु चाखिआ ॥ Sansaar saagar nah vi▫aapæ ami▫o har ras chaakʰi▫aa. The world-ocean does not trouble me, for I have drunk the sublime elixir of the Lord. ਸਾਧਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰੰਗੇ ਰਣੁ ਜੀਤਿ ਵਡਾ ਅਖਾੜਾ ॥ साधसंगे नाम रंगे रणु जीति वडा अखाड़ा ॥ Saaḋʰsangé naam rangé raṇ jeeṫ vadaa akʰaaṛaa. In the Saadh Sangat, imbued with the Naam, the Name of the Lord, I am victorious on the great battlefield of life. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਹੁੜਿ ਜਮਿ ਨ ਉਪਾੜਾ ॥੪॥੩॥੧੨॥ बिनवंति नानक सरणि सुआमी बहुड़ि जमि न उपाड़ा ॥४॥३॥१२॥ Binvanṫ Naanak saraṇ su▫aamee bahuṛ jam na upaaṛaa. ||4||3||12|| Prays Nanak, I have entered the Sanctuary of the Lord and Master; the Messenger of Death shall not destroy me again. ||4||3||12|| ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ਲੁਕਾਇਦੜੋ ਸੋ ਵੇਖੀ ਸਾਥੈ ॥ जिसु पासि लुकाइदड़ो सो वेखी साथै ॥ Jis paas lukaa▫iḋ▫ṛo so vékʰee saaṫʰæ. And the One, from whom you hide these actions - He sees them, and is always with you. |