ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਕੈ ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥ नानक जीअ उपाइ कै लिखि नावै धरमु बहालिआ ॥ Naanak jee▫a upaa▫é kæ likʰ naavæ ḋʰaram bahaali▫aa. O Nanak! Having created the souls, the Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record their accounts. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਓਥੈ ਸਚੇ ਹੀ ਸਚਿ ਨਿਬੜੈ ਚੁਣਿ ਵਖਿ ਕਢੇ ਜਜਮਾਲਿਆ ॥ ओथै सचे ही सचि निबड़ै चुणि वखि कढे जजमालिआ ॥ Oṫʰæ saché hee sach nibṛæ chuṇ vakʰ kadʰé jajmaali▫aa. There, only the Truth is judged true; the sinners are picked out and separated. ਥਾਉ ਨ ਪਾਇਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਮੁਹ ਕਾਲੑੈ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ॥ थाउ न पाइनि कूड़िआर मुह काल्है दोजकि चालिआ ॥ Ṫʰaa▫o na paa▫in kooṛi▫aar muh kaalĥæ ḋojak chaali▫aa. The false find no place there, and they go to hell with their faces blackened. ਤੇਰੈ ਨਾਇ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਾਰਿ ਗਏ ਸਿ ਠਗਣ ਵਾਲਿਆ ॥ तेरै नाइ रते से जिणि गए हारि गए सि ठगण वालिआ ॥ Ṫéræ naa▫é raṫé sé jiṇ ga▫é haar ga▫é sė tʰagaṇ vaali▫aa. Those who are imbued with Your Name win, while the cheaters lose. ਲਿਖਿ ਨਾਵੈ ਧਰਮੁ ਬਹਾਲਿਆ ॥੨॥ लिखि नावै धरमु बहालिआ ॥२॥ Likʰ naavæ ḋʰaram bahaali▫aa. ||2|| The Lord installed the Righteous Judge of Dharma to read and record the accounts. ||2|| |