Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 467
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 467
ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਪੜਿਆ
लिखि लिखि पड़िआ ॥
Likʰ likʰ paṛi▫aa.
The more one writes and reads,

ਮਃ
मः १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:

ਬਹੁ ਤੀਰਥ ਭਵਿਆ
बहु तीरथ भविआ ॥
Baho ṫiraṫʰ bʰavi▫aa.
The more one wanders at sacred shrines of pilgrimage,

ਤੇਤਾ ਕੜਿਆ
तेता कड़िआ ॥
Ṫéṫaa kaṛi▫aa.
the more one burns.

ਤੇਤੋ ਲਵਿਆ
तेतो लविआ ॥
Ṫéṫo lavi▫aa.
the more one talks uselessly.

ਬਹੁ ਭੇਖ ਕੀਆ ਦੇਹੀ ਦੁਖੁ ਦੀਆ
बहु भेख कीआ देही दुखु दीआ ॥
Baho bʰékʰ kee▫aa ḋéhee ḋukʰ ḋee▫aa.
The more one wears religious robes, the more pain he causes his body.

ਸਹੁ ਵੇ ਜੀਆ ਅਪਣਾ ਕੀਆ
सहु वे जीआ अपणा कीआ ॥
Saho vé jee▫aa apṇaa kee▫aa.
O my soul, you must endure the consequences of your own actions.

ਅੰਨੁ ਖਾਇਆ ਸਾਦੁ ਗਵਾਇਆ
अंनु न खाइआ सादु गवाइआ ॥
Ann na kʰaa▫i▫aa saaḋ gavaa▫i▫aa.
One who does not eat the corn, misses out on the taste.

ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੂਜਾ ਭਾਇਆ
बहु दुखु पाइआ दूजा भाइआ ॥
Baho ḋukʰ paa▫i▫aa ḋoojaa bʰaa▫i▫aa.
One obtains great pain, in the love of duality.

ਬਸਤ੍ਰ ਪਹਿਰੈ
बसत्र न पहिरै ॥
Basṫar na pahiræ.
One who does not wear any clothes,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਕਹਰੈ
अहिनिसि कहरै ॥
Ahinis kahræ.
suffers night and day.

ਮੋਨਿ ਵਿਗੂਤਾ
मोनि विगूता ॥
Mon vigooṫaa.
Through silence, he is ruined.

ਕਿਉ ਜਾਗੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸੂਤਾ
किउ जागै गुर बिनु सूता ॥
Ki▫o jaagæ gur bin sooṫaa.
How can the sleeping one be awakened without the Guru?

ਪਗ ਉਪੇਤਾਣਾ
पग उपेताणा ॥
Pag upéṫaaṇaa.
One who goes barefoot

ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਮਾਣਾ
अपणा कीआ कमाणा ॥
Apṇaa kee▫aa kamaaṇaa.
suffers by his own actions.

ਅਲੁ ਮਲੁ ਖਾਈ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈ
अलु मलु खाई सिरि छाई पाई ॥
Al mal kʰaa▫ee sir chʰaa▫ee paa▫ee.
One who eats filth and throws ashes on his head -

ਅੰਧੁ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਣੀ
अंधु न जाणै फिरि पछुताणी ॥
Anḋʰ na jaaṇæ fir pachʰuṫaaṇee.
that blind man does not know the Lord; he regrets and repents in the end.

ਰਹੈ ਬੇਬਾਣੀ ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ
रहै बेबाणी मड़ी मसाणी ॥
Rahæ bébaaṇee maṛee masaaṇee.
One who lives in the wilderness, in cemeteries and cremation grounds -

ਮੂਰਖਿ ਅੰਧੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ
मूरखि अंधै पति गवाई ॥
Moorakʰ anḋʰæ paṫ gavaa▫ee.
the blind fool loses his honor.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਪਾਈ
विणु नावै किछु थाइ न पाई ॥
viṇ naavæ kichʰ ṫʰaa▫é na paa▫ee.
Without the Name, nothing is of any use.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ
सतिगुरु भेटे सो सुखु पाए ॥
Saṫgur bʰété so sukʰ paa▫é.
One who meets the True Guru finds peace.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ
हरि का नामु मंनि वसाए ॥
Har kaa naam man vasaa▫é.
He enshrines the Name of the Lord in his mind.

ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ
नानक नदरि करे सो पाए ॥
Naanak naḋar karé so paa▫é.
O Nanak! When the Lord grants His Grace, He is obtained.

ਆਸ ਅੰਦੇਸੇ ਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥੨॥
आस अंदेसे ते निहकेवलु हउमै सबदि जलाए ॥२॥
Aas anḋésé ṫé nihkéval ha▫umæ sabaḋ jalaa▫é. ||2||
He becomes free of hope and fear, and burns away his ego with the Word of the Shabad. ||2||


© srigurugranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits