ਚਾਕਰੁ ਲਗੈ ਚਾਕਰੀ ਜੇ ਚਲੈ ਖਸਮੈ ਭਾਇ ॥ चाकरु लगै चाकरी जे चलै खसमै भाइ ॥ Chaakar lagæ chaakree jé chalæ kʰasmæ bʰaa▫é. If a servant, performing service, obeys the Will of his Master, ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਖਸਮੈ ਕਰੇ ਬਰਾਬਰੀ ਫਿਰਿ ਗੈਰਤਿ ਅੰਦਰਿ ਪਾਇ ॥ खसमै करे बराबरी फिरि गैरति अंदरि पाइ ॥ Kʰasmæ karé baraabaree fir gæraṫ anḋar paa▫é. But if he claims to be equal to his Master, he earns his Master’s displeasure. ਹੁਰਮਤਿ ਤਿਸ ਨੋ ਅਗਲੀ ਓਹੁ ਵਜਹੁ ਭਿ ਦੂਣਾ ਖਾਇ ॥ हुरमति तिस नो अगली ओहु वजहु भि दूणा खाइ ॥ Hurmaṫ ṫis no aglee oh vajahu bʰė ḋooṇaa kʰaa▫é. his honor increases, and he receives double his wages. ਵਜਹੁ ਗਵਾਏ ਅਗਲਾ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਣਾ ਖਾਇ ॥ वजहु गवाए अगला मुहे मुहि पाणा खाइ ॥ vajahu gavaa▫é aglaa muhé muhi paaṇaa kʰaa▫é. He loses his entire salary, and is also beaten on his face with shoes. ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਖਾਵਣਾ ਤਿਸੁ ਕਹੀਐ ਸਾਬਾਸਿ ॥ जिस दा दिता खावणा तिसु कहीऐ साबासि ॥ Jis ḋaa ḋiṫaa kʰaavṇaa ṫis kahee▫æ saabaas. Let us all celebrate Him, from whom we receive our nourishment. ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਚਲਈ ਨਾਲਿ ਖਸਮ ਚਲੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੨੨॥ नानक हुकमु न चलई नालि खसम चलै अरदासि ॥२२॥ Naanak hukam na chal▫ee naal kʰasam chalæ arḋaas. ||22|| O Nanak! No one can issue commands to the Lord Master; let us offer prayers instead. ||22|| |