ਬਾਪਿ ਦਿਲਾਸਾ ਮੇਰੋ ਕੀਨੑਾ ॥ बापि दिलासा मेरो कीन्हा ॥ Baap ḋilaasaa méro keenĥaa. My Father has comforted me. ਆਸਾ ॥ आसा ॥ Aasaa. Aasaa: ਤਿਸੁ ਬਾਪ ਕਉ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀ ॥ तिसु बाप कउ किउ मनहु विसारी ॥ Ṫis baap ka▫o ki▫o manhu visaaree. How could I forget that Father from my mind? ਆਗੈ ਗਇਆ ਨ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੧॥ आगै गइआ न बाजी हारी ॥१॥ Aagæ ga▫i▫aa na baajee haaree. ||1|| When I go to the world hereafter, I shall not lose the game. ||1|| ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਦੀਨੑਾ ॥ सेज सुखाली मुखि अमृतु दीन्हा ॥ Séj sukʰaalee mukʰ amriṫ ḋeenĥaa. He has given me a cozy bed, and placed His Ambrosial Nectar in my mouth. ਮੁਈ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਹਉ ਖਰਾ ਸੁਖਾਲਾ ॥ मुई मेरी माई हउ खरा सुखाला ॥ Mu▫ee méree maa▫ee ha▫o kʰaraa sukʰaalaa. Maya is dead, O mother, and I am very happy. ਪਹਿਰਉ ਨਹੀ ਦਗਲੀ ਲਗੈ ਨ ਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पहिरउ नही दगली लगै न पाला ॥१॥ रहाउ ॥ Pahira▫o nahee ḋaglee lagæ na paalaa. ||1|| rahaa▫o. I do not wear the patched coat, nor do I feel the chill. ||1||Pause|| ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਬਾਪੈ ਜਿਨਿ ਹਉ ਜਾਇਆ ॥ बलि तिसु बापै जिनि हउ जाइआ ॥ Bal ṫis baapæ jin ha▫o jaa▫i▫aa. I am a sacrifice to my Father, who gave me life. ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਨੇ ॥੨॥ हरि सिमरनि मेरा मनु तनु भीने ॥२॥ Har simran méraa man ṫan bʰeené. ||2|| Remembering the Lord in meditation, my mind and body are drenched with His Love. ||2|| ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਪਾਵਾ ਤਲਿ ਦੀਨੇ ॥ पंच मारि पावा तलि दीने ॥ Panch maar paavaa ṫal ḋeené. I have conquered those five demons, and trampled them underfoot. ਪੰਚਾ ਤੇ ਮੇਰਾ ਸੰਗੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ पंचा ते मेरा संगु चुकाइआ ॥ Panchaa ṫé méraa sang chukaa▫i▫aa. He put an end to my association with the five deadly sins. ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੋ ਵਡ ਗੋਸਾਈ ॥ पिता हमारो वड गोसाई ॥ Piṫaa hamaaro vad gosaa▫ee. My Father is the Great Lord of the Universe. ਤਿਸੁ ਪਿਤਾ ਪਹਿ ਹਉ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਾਈ ॥ तिसु पिता पहि हउ किउ करि जाई ॥ Ṫis piṫaa pėh ha▫o ki▫o kar jaa▫ee. How shall I go to that Father? ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੇ ਤ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ सतिगुर मिले त मारगु दिखाइआ ॥ Saṫgur milé ṫa maarag ḋikʰaa▫i▫aa. When I met the True Guru, He showed me the Way. ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੩॥ जगत पिता मेरै मनि भाइआ ॥३॥ Jagaṫ piṫaa méræ man bʰaa▫i▫aa. ||3|| The Father of the Universe is pleasing to my mind. ||3|| ਹਉ ਪੂਤੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਬਾਪੁ ਮੇਰਾ ॥ हउ पूतु तेरा तूं बापु मेरा ॥ Ha▫o pooṫ ṫéraa ṫooⁿ baap méraa. I am Your son, and You are my Father. ਏਕੈ ਠਾਹਰ ਦੁਹਾ ਬਸੇਰਾ ॥ एकै ठाहर दुहा बसेरा ॥ Ékæ tʰaahar ḋuhaa baséraa. We both dwell in the same place. ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਉਰਕਟ ਕੁਰਕਟ ਇਕਤੁ ਪਤਰਿ ਭਰਿ ਪਾਨੀ ॥ इकतु पतरि भरि उरकट कुरकट इकतु पतरि भरि पानी ॥ Ikaṫ paṫar bʰar urkat kurkat ikaṫ paṫar bʰar paanee. In one pot, they put boiled chicken, and in the other pot, they put wine. |