ਜੁਗ ਮਾਹਿ ਨਾਮੁ ਦੁਲੰਭੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ जुग माहि नामु दुल्मभु है गुरमुखि पाइआ जाइ ॥ Jug maahi naam ḋulambʰ hæ gurmukʰ paa▫i▫aa jaa▫é. It is so difficult to obtain the Naam, the Name of the Lord, in this age; only the Gurmukh obtains it. ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ गूजरी महला ३ ॥ Goojree mėhlaa 3. Goojaree, Third Mehl: ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਵਿਉਪਾਇ ॥੧॥ बिनु नावै मुकति न होवई वेखहु को विउपाइ ॥१॥ Bin naavæ mukaṫ na hova▫ee vékʰhu ko vi▫upaa▫é. ||1|| Without the Name, no one is liberated; let anyone make other efforts, and see. ||1|| ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ बलिहारी गुर आपणे सद बलिहारै जाउ ॥ Balihaaree gur aapṇé saḋ balihaaræ jaa▫o. I am a sacrifice to my Guru; I am forever a sacrifice to Him. ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतिगुर मिलिऐ हरि मनि वसै सहजे रहै समाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Saṫgur mili▫æ har man vasæ sėhjé rahæ samaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Meeting the True Guru, the Lord comes to dwell in the mind, and one remains absorbed in Him. ||1||Pause|| ਜਾਂ ਭਉ ਪਾਏ ਆਪਣਾ ਬੈਰਾਗੁ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ जां भउ पाए आपणा बैरागु उपजै मनि आइ ॥ Jaaⁿ bʰa▫o paa▫é aapṇaa bæraag upjæ man aa▫é. When God instills His fear, a balanced detachment springs up in the mind. ਬੈਰਾਗੈ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨॥ बैरागै ते हरि पाईऐ हरि सिउ रहै समाइ ॥२॥ Bæraagæ ṫé har paa▫ee▫æ har si▫o rahæ samaa▫é. ||2|| Through this detachment, the Lord is obtained, and one remains absorbed in the Lord. ||2|| ਸੇਇ ਮੁਕਤ ਜਿ ਮਨੁ ਜਿਣਹਿ ਫਿਰਿ ਧਾਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥ सेइ मुकत जि मनु जिणहि फिरि धातु न लागै आइ ॥ Sé▫é mukaṫ jė man jiṇėh fir ḋʰaaṫ na laagæ aa▫é. He alone is liberated, who conquers his mind; Maya does not stick to him again. ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਰਹਤ ਕਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੩॥ दसवै दुआरि रहत करे त्रिभवण सोझी पाइ ॥३॥ Ḋasvæ ḋu▫aar rahaṫ karé ṫaribʰavaṇ sojʰee paa▫é. ||3|| He dwells in the Tenth Gate, and obtains the understanding of the three worlds. ||3|| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਗੁਰੁ ਹੋਇਆ ਵੇਖਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥ नानक गुर ते गुरु होइआ वेखहु तिस की रजाइ ॥ Naanak gur ṫé gur ho▫i▫aa vékʰhu ṫis kee rajaa▫é. O Nanak! Through the Guru, one becomes the Guru; behold, His Wondrous Will. ਇਹੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥ इहु कारणु करता करे जोती जोति समाइ ॥४॥३॥५॥ Ih kaaraṇ karṫaa karé joṫee joṫ samaa▫é. ||4||3||5|| This deed was done by the Creator Lord; one’s light merges into the Light. ||4||3||5|| |